appuyer les discussions bilatérales entre le Bhoutan et le Népal pour aider à trouver une solution au problème des réfugiés bhoutanais au Népal; | UN | • تعزيز المناقشات الثنائية بين بوتان ونيبال لتيسير إيجاد حل لمشكلة اللاجئين البوتانيين في نيبال؛ |
En outre, le Comité s'inquiète de ce que les autorités ne procèdent pas à l'enregistrement des naissances des réfugiés bhoutanais. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطات لا تضطلع بتسجيل مواليد اللاجئين البوتانيين. |
Elle a exprimé des préoccupations concernant la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et le fait que certains groupes ethniques continuaient d'être victimes de discrimination au Bhoutan. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة اللاجئين البوتانيين في نيبال وكون بعض المجموعات الإثنية لا تزال تعاني التمييز في بوتان. |
Effectifs affectés dans les camps à la protection des réfugiés bhoutanais. | UN | • عدد موظفي الحماية الموجودين في مخيمات للاجئين البوتانيين. |
Le problème des réfugiés bhoutanais au Népal a également été difficile à résoudre. | UN | وكان مشكل اللاجئين من بوتان إلى نيبال مشكلاً صعباً أيضاً. |
Le Népal apprécie les initiatives prises par l'ONU en la matière, en particulier l'aide que déploie cette dernière pour régler les problèmes des réfugiés dans de nombreuses parties du monde, y compris la question des réfugiés bhoutanais au Népal. | UN | وتقدر نيبال جهود الأمم المتحدة في هذه المجالات، وبخاصة في المساعدة على حل مشاكل اللاجئين في كثير من أنحاء العام، بما في ذلك مشكلة اللاجئين البوتانيين في نيبال. |
Le Directeur poursuit son intervention par une mise au point sur les activités du HCR dans l'Etat de Rakhine du Nord, au Myanmar, sur la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et sur l'état des Consultations entre l'Asie et le Pacifique (CAP). | UN | وتابع المدير بيانه المستكمل عن أنشطة المفوضية في ولاية راخين الشمالية في ميانمار، وحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال، ووضع مشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Une autre délégation remercie le HCR pour s'être efforcé récemment de résoudre le problème des réfugiés bhoutanais et espère que le processus de vérification des rapatriés débutera dans un proche avenir. | UN | وشكر وفد آخر المفوضية على ما بذلته من جهود مؤخراً لحل مشكلة اللاجئين البوتانيين وأعرب عن الأمل في أن تبدأ عملية التثبت من عودة اللاجئين في المستقبل القريب. |
Il a demandé un complément d'information sur la liberté de religion ou de conviction pour tous les adeptes des différentes confessions et sur l'adhésion du Bhoutan à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme élémentaires et à la recherche d'une solution rapide à la question des réfugiés bhoutanais du Népal. | UN | والتمست المزيد من المعلومات بشأن حرية الدين أو المعتقد لجميع الأفراد من مختلف العقائد، والانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الأساسية وإيجاد حل فوري لمسألة اللاجئين البوتانيين في نيبال. |
Il a évoqué les enjeux liés au problème des réfugiés bhoutanais qui se trouvaient dans l'est du Népal, y compris la détermination de leur nationalité, et espérait que ces questions pourraient être réglées par la voie bilatérale. | UN | وذكرت اليابان التحديات المتعلقة بمسألة اللاجئين البوتانيين في شرق نيبال، بما في ذلك تحديد جنسيتهم، وأعربت عن أملها في حل هذه المشاكل عبر عملية ثنائية. |
Le rapatriement des réfugiés bhoutanais en provenance du Népal n'a pas eu lieu en février comme prévu du fait des conditions de retour annoncées par le Bhoutan. | UN | ولم تتم عودة اللاجئين البوتانيين من نيبال في شهر شباط/فبراير كما كان متوقعاً بسبب الشروط التي أعلنتها بوتان للعودة. |
Il y a lieu de noter que beaucoup des réfugiés bhoutanais qui vivent dans les pays voisins sont des femmes et des enfants dont beaucoup souhaiteraient être rapatriés. | UN | وأشار إلى أن كثيرا من اللاجئين البوتانيين الذين يعيشون في بلدان مجاورة هم من النساء والأطفال، وأن كثيرا منهم يرغب في العودة إلى الوطن؛ واستفسر عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل عودتهم الطوعية. |
La présence et la tragique situation des réfugiés bhoutanais dans des camps au Népal découlent de la politique discriminatoire de ce gouvernement vis-à-vis de ses citoyens. | UN | وجود اللاجئين البوتانيين في مخيمات في نيبال ومحنتهم تعود جذورهما إلى السياسة التمييزية التي تنتهجها حكومة نيبال تجاه مواطنيها. |
24. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par l'absence de progrès dans les discussions bilatérales concernant la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et le fait qu'aucun réfugié ne soit rentré. | UN | ٤٢- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في المناقشات الثنائية فيما يتعلق بحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال وعدم عودة أي لاجئين. |
Les États-Unis espèrent également que la situation ira s'améliorant au Libéria, au Burundi et au Soudan en 2004, et se félicitent de la reprise des négociations entre le Bhoutan et le Népal, qui permettra peut-être le retour des réfugiés bhoutanais. | UN | 61 - وتأمل الولايات المتحدة أيضا في تحسن الأحوال بليبريا وبوروندي والسودان في عام 2004، وهي ترحب باستئناف المفاوضات بين بوتان ونيبال، مما قد يسمح بعودة اللاجئين البوتانيين. |
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté mondiale, y compris au système des Nations Unies, afin qu'elle continue à apporter son soutien à l'entretien des réfugiés bhoutanais au Népal jusqu'à ce qu'un règlement durable soit trouvé et d'encourager le Bhoutan à accélérer les négociations bilatérales. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجتمع العالمي، بما في ذلك منظــــومة الأمم المتحدة، مواصلة تقديم الدعم للإبقاء على حياة اللاجئين البوتانيين في نيبال إلى أن يتم إيجاد حل دائم، وتشجيع بوتان على الإسراع في المفاوضات الثنائية. |
120.56 Autoriser le rapatriement volontaire des réfugiés bhoutanais d'origine népalaise au Bhoutan (États-Unis d'Amérique); | UN | 120-56 والسماح بإعادة اللاجئين البوتانيين من أصل إثني نيبالي طوعاً إلى أوطانهم في بوتان (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
C'est notamment le cas des réfugiés bhoutanais au Népal. | UN | وهذا هو الحال بصفة خاصة بالنسبة للاجئين البوتانيين في نيبال. |
La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
Le problème des réfugiés bhoutanais au Népal a également été difficile à résoudre. | UN | وكان مشكل اللاجئين من بوتان إلى نيبال مشكلاً صعباً أيضاً. |