ويكيبيديا

    "des réfugiés dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين في إطار
        
    • اللاجئين في سياق
        
    • للاجئين في سياق
        
    En vue d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements migratoires plus vastes, les activités identifiées ont pour but de : UN بغية تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً، يجري تعيين أنشطة تتوخى ما يلي:
    :: La réinstallation des réfugiés dans le cadre de programmes humanitaires et des secours d'urgence. UN :: نقل اللاجئين في إطار برامج الإغاثة الإنسانية وحالات الطوارئ
    iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN والحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق التوصل إلى تسوية سلمية شاملة، ملحة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    Sans règlement équitable et viable de la question centrale des réfugiés, dans le cadre d'un accord de paix complet, les souffrances de millions d'exilés palestiniens ne pourront pas être soulagées durablement. UN ولا يمكن توفير المعالجة الفعالة لمحنة الملايين من الفلسطينيين المنفيين دون التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية الأساسية للاجئين في سياق اتفاق سلام شامل.
    Objectif 2. Renforcement de la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges UN الهدف 2- تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً
    Ce document consistait essentiel-lement en une analyse de la situation des réfugiés dans le cadre des flux mixtes, du retour de ceux qui n’avaient pas besoin d’une protection internationale et de la contribution au retour par le biais d’accords de réadmission. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    Ce document consistait essentiellement en une analyse de la situation des réfugiés dans le cadre des flux mixtes, du retour de ceux qui n'avaient pas besoin d'une protection internationale et de la contribution au retour par le biais d'accords de réadmission. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    Je saisis cette occasion pour rappeler l'engagement du Gouvernement de la République du Burundi à traiter la question des réfugiés dans le cadre des accords internationaux et régionaux y relatifs. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير إلى قيام حكومة بوروندي بمعالجة مسألة اللاجئين في إطار الاتفاقات الدولية واﻹقليمية المتصلة بهذا اﻷمر.
    Le Plan d'action en 10 points est considéré comme une contribution utile à la réponse aux défis lancés par la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires mixtes. UN واعتُبرت خطة العمل المكونة من 10 نقاط مساهمةً مفيدة في مواجهة التحديات المتعلقة بحماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة المختلطة.
    Il faudra également examiner la question de la protection des réfugiés dans le cadre de la promotion du respect du droit international du réfugié, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن المتعين أيضا أن تبحث مسألة حماية اللاجئين في إطار تشجيع واحترام القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Sauvegarder la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges, moyennant une plus grande participation aux processus régionaux (Puebla, Mercosur). UN :: ضمان حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع، من خلال زيادة المشاركة في العمليات الإقليمية (بويبلا، ميركوسور).
    2. Renforcer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges; UN 2- حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع؛
    But 2. Renforcer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges UN الغاية 2- حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع
    Afin d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges et pour lutter contre l'abus des systèmes d'asile, sept objectifs assortis de mesures ont été fixés : UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    iii) Amélioration de la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    Il est urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban - sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN وثمة حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, notamment en raison de la surpopulation accrue des camps. UN ولا تزال ضرورة تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المس بحل قضية اللاجئين في سياق أي تسوية سلمية شاملة، أمرا ملحا لا سيما بالنظر إلى تزايد الاكتظاظ في المخيمات.
    Déplorant vivement la multiplication des violations des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit des réfugiés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, UN وإذ يعرب عن بالغ استيائه من تزايد عدد الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين في سياق مكافحة الإرهاب،
    Bien que l'action de l'UNRWA ait été admirable et qu'elle ait assuré des services indispensables sur le terrain, le sort des millions de Palestiniens exilés ne pourra être effectivement réglé sans une solution juste et durable des problèmes essentiels des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global. UN ورغم أن الأونروا أدت أعمالها بشكل مثير للإعجاب وقدمت خدمات يشتد الاحتياج إليها على الأرض، لا يمكن معالجة محنة الملايين من الفلسطينيين اللذين يعيشون في المنفى على نحو فعال دون التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية الأساسية للاجئين في سياق اتفاق سلام شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد