B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales | UN | باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرات الدولية |
C. Protection des réfugiés dans le contexte des flux mixtes | UN | جيم- حماية اللاجئين في سياق تدفقات الهجرة المختلطة |
B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales 15−18 3 | UN | باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية 15-18 4 |
B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales | UN | باء- حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية |
Au Tadjikistan, la stratégie de gestion des frontières et son plan d'application constituent de bons exemples de l'intégration de considérations en matière de protection des réfugiés dans le contexte d'une stratégie plus large relative aux migrations. | UN | وفي طاجيكستان، تشكل استراتيجية إدارة الحدود وخطة تنفيذها مثالين من الأمثلة الجيدة على إدراج الاعتبارات المتعلقة بحماية اللاجئين في إطار استراتيجية أوسع نطاقاً للهجرة. |
Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales | UN | بـاء - حماية اللاجئين في سياق الهجرات الدولية |
F. Protection des réfugiés dans le contexte de la migration internationale 44-46 11 | UN | واو - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية 44-46 14 |
F. Protection des réfugiés dans le contexte de la migration internationale | UN | واو - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية |
Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales | UN | باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية |
B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales 19−21 4 | UN | باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية 19-21 5 |
B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales | UN | باء- حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية |
Elles ont, en particulier, mis en évidence les difficultés liées à la protection des réfugiés dans le contexte des conflits internes à caractère de persécution, à la militarisation des camps de réfugiés, aux pressions en faveur du rapatriement dans des conditions n'offrant aucune garantie de durabilité et aux besoins impérieux des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وتصدرت الاهتمامات بصفة خاصة تحديات حماية اللاجئين في سياق حدوث صراع داخلي يحمل طابع الاضطهاد، وعسكرة مخيمات اللاجئين، والضغوط من أجل العودة إلى الوطن في ظروف لا تعزز الاستدامة، والاحتياجات الملحة للمشردين داخليا. |
2e réunion ( 28 - 29 juin 2001) : Protection des réfugiés dans le contexte des différents systèmes d'asile | UN | الاجتماع الثاني (28 و29 حزيران/يونيه 2001): حماية اللاجئين في سياق فرادى نظم اللجوء. |
3e réunion ( 27 - 28 septembre 2001) : Protection des réfugiés dans le contexte des différents systèmes d'asile (suite) | UN | الاجتماع الثالث (27 و28 أيلول/سبتمبر 2001): حماية اللاجئين في سياق فرادى نظم اللجوء، (تابع). |
Le Haut Commissariat a déployé des efforts tout particuliers pour appuyer des initiatives pratiques visant à renforcer la protection des réfugiés dans le contexte de flux migratoires mixtes, moyennant la mise en œuvre de son < < Plan d'action en 10 points > > sur la protection des réfugiés et la migration mixte. | UN | وقد بذلت المفوضية جهوداً خاصة لدعم المبادرات العملية الرامية إلى تعزيز حماية اللاجئين في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وذلك عن طريق تنفيذ " خطتها المكوّنة من 10 نقاط " بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة. |
La première réunion (8-9 mars 2001) a porté sur la protection des réfugiés dans les situations d'afflux massifs, les deux réunions des 28 et 29 juin 2001 et 27-28 septembre 2001) ont porté sur la protection des réfugiés dans le contexte des différents systèmes d'asile. | UN | وشملت هذه الاجتماعات أول اجتماع (8-9 آذار/مارس 2001) بشأن حماية اللاجئين خلال أوضاع النـزوح الجماعي، أعقبه اجتماعين (28-29 حزيران/يونيه 2001 و27-28 أيلول/سبتمبر 2001) بشأن حماية اللاجئين في سياق نظم التماس اللجوء الفردية. |
35. Le Coordonnateur de l'Opération pour le Sud de l'Europe orientale résume les réalisations au plan du rapatriement des réfugiés dans le contexte post-Dayton, notant les obstacles et les domaines requérant encore des interventions. | UN | 35- ولخص منسق عملية جنوب شرق أوروبا التطورات الإيجابية المتصلة بعودة اللاجئين في إطار ما بعد اتفاق ديتون، وتحدث عن العقبات والمجالات التي ما تزال تتطلب اتخاذ الإجراءات بشأنها. |
Le Bangladesh serait heureux de faire part de son expérience dans ce domaine aux Palestiniens et se félicite de ce que le Commissaire général ait décidé de procéder à une révision générale de la gestion afin de rationaliser et d'intensifier la réforme institutionnelle qui devrait lui permettre de mieux travailler et répondre aux besoins des réfugiés dans le contexte de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | ويسعد بلده أن يشارك خبرة بلده في هذا المجال مع الفلسطينيين، ويرحب بمبادرة المفوض العام باستعراض إداري كبير، بهدف صقل وتكثيف عملية إصلاح المؤسسات، لجعل الوكالة، أجدى وأكثر استجابة لحاجات اللاجئين في إطار تطور أوضاع الشرق اﻷوسط. |
28. Alors que ces manifestations régionales représentent des instances au sein desquelles il est possible de débattre de la protection des réfugiés dans le contexte plus large de la migration, le HCR a noté que bon nombre de ces processus attachaient une importance considérable aux aspects des migrations liés au contrôle, à la criminalité et à la sécurité aux dépens de la protection et des droits humains. | UN | 28- ولئن كانت هذه الأحداث الإقليمية تمثل محافل لمناقشة مسائل حماية اللاجئين في إطار الهجرة الأوسع نطاقاً، فقد لاحظت المفوضية أن كثيراً من هذه العمليات يولي أهمية كبيرة لأبعاد الهجرة ذات الصلة بالرقابة والإجرام والأمن وأهمية أقل بكثير للجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية. |