ويكيبيديا

    "des réfugiés du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين من
        
    • للاجئين من
        
    • اللاجئين في
        
    • لاجئون من
        
    • لاجئين من
        
    • لاجئي
        
    • اللاجئين التابعة
        
    • اللاجئين القادمين من
        
    • اللاجئين المؤرخ
        
    Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés du Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Érythrée. UN وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا.
    Il fait part de ses impressions sur la situation des réfugiés du Myanmar hébergés sur la frontière entre la Thaïlande et Myanmar et se réfère à ses discussions à Bangkok avec de hauts fonctionnaires gouvernementaux. UN وأعرب عن انطباعاته عن حالة اللاجئين من ميانمار الذي تم ايواؤهم على الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، وأشار إلى المناقشات التي أجراها في بانكوك مع مسؤولين حكوميين كبار.
    ASSISTANCE SPÉCIALE AUX PAYS D'ACCUEIL des réfugiés du RWANDA UN تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا
    Le même objectif a été fixé au programme en faveur des réfugiés du Niger, en attendant l'identification d'une solution durable. UN وبالنسبة للاجئين من النيجر، سيكون التركيز كذلك على إشباع احتياجاتهم اﻷساسية في الجزائر، انتظارا للتعرف على حل دائم.
    Au Népal, le Gouvernement doit essayer avec le Gouvernement bhoutanais de trouver une solution juste au problème des réfugiés du Bhoutan. UN وفي نيبال، ينبغي للحكومة أن تحاول مع حكومة بوتان أن تجد حلا عادلا لمشكلة اللاجئين في بوتان.
    Personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan UN الأشخاص الموجودون في نيبال والذين يدعون بأنهم لاجئون من بوتان
    - Solution globale et durable de la question des réfugiés du Timor oriental au Timor occidental; UN - الحل الدائم والشامل لمسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية؛
    Les efforts qu'il a déployés pour régler la question des réfugiés du Timor oriental sont désormais amplement attestés. UN وقد أصبحت الجهود الرامية إلى حل مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية معروفة جيدا.
    Elle a fourni au HCR des informations sur la situation des réfugiés du Myanmar venus en Thaïlande, en 1997. UN ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧.
    Rapatriement et réinsertion des réfugiés du Mali et du Niger UN إعادة توطين وإدماج اللاجئين من مالي والنيجر
    Rapatriement et réinsertion des réfugiés du Mali et du Niger UN إعادة توطين وإدماج اللاجئين من مالي والنيجر
    Exprimant son appréciation aux gouvernements des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité auxdits réfugiés, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    :: Le Directeur exécutif a exercé les fonctions de spécialiste de la question des réfugiés du Myanmar en Thaïlande à l'Université Chiang Mai; UN :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي.
    En proie elle-même à de grandes difficultés économiques et financières, l'Albanie n'en a pas moins réussi à supporter le poids de la crise humanitaire des réfugiés du Kosovo. UN ورغم مصاعبنا الاقتصادية والمالية الضخمة، تتحمل ألبانيا عبء اﻷزمة اﻹنسانية للاجئين من كوسوفو.
    De plus, le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de violations du droit à la vie des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند.
    École primaire Essalam et école des réfugiés du camp Kharaz. UN مدرسة السلام الابتدائية ومدرسة اللاجئين في مخيم خرز.
    On estime actuellement que la moitié des réfugiés du monde se trouvent en Afrique. UN ويقدر عدد اللاجئين الذين تستضيفهم افريقيا حاليا بنحو ٥٠ في المائة من مجموع عدد اللاجئين في العالم.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra répondre aux besoins des réfugiés du monde. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    Parmi les morts figurent des réfugiés du Timor oriental, pour la plupart des femmes et des enfants. UN ومن بين الموتى لاجئون من تيمور الشرقية، معظمهم من النساء والأطفال.
    L'Inde a également reçu des réfugiés du Sri Lanka et du Tibet. UN وتتلقى الهند أيضا لاجئين من التبت وسري لانكا.
    77. Environ la moitié des réfugiés du monde sont des enfants. UN ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال.
    Toute question relative aux demandeurs d'asile est traitée par la Direction des réfugiés du Cabinet du Premier Ministre. UN أما المسائل المتعلقة بطالبي اللجوء، فمن اختصاص مديرية اللاجئين التابعة لديوان رئيس الوزراء.
    Au cours de l'année passée, elle a également travaillé dans un camp de réfugiés au Ghana où elle s'est occupée des réfugiés du Libéria. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    6.1 Le 1er février 2007, l'État partie fait valoir que la décision de la Commission des recours des réfugiés du 17 octobre 2006 ne fait que confirmer la décision prise par l'OFPRA le 28 juillet 2006 prononçant l'exclusion du bénéfice du statut de réfugié. UN 6-1 في 1 شباط/فبراير 2007، أشارت الدولة الطرف إلى أن قرار لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 يؤكد فعلاً قرار المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 الذي نص على حرمانه من وضع اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد