40. L'Égypte salue l'universalisation de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. | UN | 40 - وأضاف أن مصر ترحب بعالمية اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
La question de l'adhésion de l'Ouzbékistan à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole pourra être examinée une fois mise au point la législation nationale sur les migrations. | UN | وسيكون من الممكن النظر في مسألة انضمام أوزبكستان إلى معاهدة 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها بعد إعداد تشريعاتها المتعلقة بالهجرة. |
Dans toutes ses réponses l'État partie se réfère seulement aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, mais il ne fait pas même allusion aux obligations distinctes qui sont les siennes en vertu de la Convention contre la torture. | UN | ولا تشير الردود التي قدمتها الدولة الطرف إلا إلى الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ولا توجد حتى أي إشارة إلى الالتزامات المستقلة الواقعة عليها بموجب الاتفاقية. |
Dans toutes ses réponses l'État partie se réfère seulement aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, mais il ne fait pas même allusion aux obligations distinctes qui sont les siennes en vertu de la Convention contre la torture. | UN | ولا تشير الردود التي قدمتها الدولة الطرف إلا إلى الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ولا توجد حتى أي إشارة إلى الالتزامات المستقلة الواقعة عليها بموجب الاتفاقية. |
Dans toutes ses réponses l'État partie se réfère seulement aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, mais il ne fait pas même allusion aux obligations distinctes qui sont les siennes en vertu de la Convention contre la torture. | UN | ولا تشير الردود التي قدمتها الدولة الطرف إلا إلى الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ولا توجد حتى أي إشارة إلى الالتزامات المستقلة الواقعة عليها بموجب الاتفاقية. |
En conclusion, il donne l'assurance que la Chine, en tant que signataire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, est prête à étendre sa coopération avec le HCR et à apporter sa contribution aux programmes internationaux de protection des réfugiés. | UN | وأكَّد في نهاية حديثه أن الصين، كدولة موقِّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1976، مستعدة لزيادة تعاونها مع المفوضية وتقديم مساهمتها الواجبة للبرامج الدولية لحماية اللاجئين. |
[S'agissant du paragraphe 19] Comme indiqué lors du dialogue avec le Comité, la procédure d'adoption, dans le droit interne des Bahamas, des mesures d'application de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 est en cours. | UN | " فيما يخص الفقرة 19 تعمل جزر البهاما بالفعل، كما أُوضح خلال الحوار، على ضمان تطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها عام 1967 في القانون الداخلي. |
a) D'incorporer dans sa législation les dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967; | UN | (أ) إدراج أحكام اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في قوانينها؛ |
i) Loi no 1/2004 du 23 février qui, aux fins de l'application de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 dans la RAS de Macao, établit les procédures de reconnaissance et de perte du statut de réfugié, institue une Commission des réfugiés et renforce les droits des réfugiés et la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH); | UN | القانون 1/2004 الصادر في 23 شباط/فبراير الذي يحدد، ولأغراض تطبيق معاهدة عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، الإجراءات المتصلة بإقرار أو فقدان مركز اللاجئين، ويشكل لجنة للاجئين، ويعزز حقوق اللاجئين والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ |
6. Continuer à revoir les procédures d'examen des demandes d'asile, à la lumière de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 (Bolivie) | UN | 6- مواصلة مراجعة الإجراءات المتعلقة بطلبات اللجوء على ضوء اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 (بوليفيا) |
6. Continuer à revoir les procédures d'examen des demandes d'asile, à la lumière de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. (Bolivie) | UN | 6- مواصلة مراجعة الإجراءات المتعلقة بطلبات اللجوء على ضوء اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 (بوليفيا). |
6. Continuer à revoir les procédures d'examen des demandes d'asile, à la lumière de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. (Bolivie) | UN | 6- مواصلة مراجعة الإجراءات المتعلقة بطلبات اللجوء على ضوء اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. (بوليفيا). |
3. Adhérer aux principes de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 en vue de leur ratification (Mexique); | UN | 3- أن تتقيد بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 بغرض التصديق عليهما (المكسيك)؛ |
139. Le Haut Commissariat a continué de suivre avec beaucoup d'attention tous ces développements et à fournir des conseils sur la mise en oeuvre de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et de son Protocole de 1967, et a exprimé son inquiétude lorsque les nouvelles mesures administratives et législatives semblaient s'écarter des traditions libérales d'asile de l'Europe occidentale. | UN | ٩٣١- واصلت المفوضية متابعة هذه التطورات عن كثب، وقدمت المشورة عن تنفيذ اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وأعربت المفوضية عن قلقها كلما مالت تدابير تشريعية وإدارية جديدة إلى الحياد عن تقاليد اللجوء المتحررة في أوروبا الغربية. |
Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité des droits de l'enfant ont encouragé la Turquie à lever la restriction géographique à l'application de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 et à harmoniser les droits de toutes les personnes concernées en Turquie. | UN | وشجع كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأمم المتحدة القُطري تركيا على أن تسحب القيد الجغرافي المفروض على تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وأن توائم بين الحقوق الممنوحة لجميع الأشخاص المعنيين في تركيا(18). |
5. Equal Rights Trust (ERT), la CDC, HRW et AI recommandent la ratification de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. | UN | 5- وأوصى اتحاد الحقوق المتساوية(14)، وجمعية بنات المحبة(15)، ومنظمة رصد حقوق الإنسان(16)، ومنظمة العفو الدولية(17) بالتصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967. |
9. Les articles 6, 7 et 8 sont en grande partie les mêmes que ceux adoptés en première lecture, excepté qu'à l'article 8, paragraphe 2, la formule " conformément aux critères internationalement acceptés " a été ajoutée, afin que la disposition englobe les personnes qui ne relèvent pas de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole. | UN | 9 - ومشاريع المواد 6 و 7 و 8 كانت، إلى حد كبير، بنفس الصياغة التي اعتُمدت في القراءة الأولى، وذلك باستثناء تضمين الفقرة 2 من مشروع المادة 8 عبارة " وفقا للمعايير المقبولة دوليا " ، وهي عبارة قد تم إدراجها من أجل توفير معيار أوسع نطاقا يمكن له أن يشمل الأشخاص، الذي لم يكن لهم أن يندرجوا لولا ذلك، في نطاق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
M. Elbahi (Soudan) affirme que son pays reste attaché à l'application des dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967 et se trouve, de par sa culture multiséculaire et ses coutumes, dans l'obligation de respecter les hôtes présents dans le pays et de leur fournir la nourriture, le logement et la sécurité dont ils ont besoin. | UN | 90 - السيد الباهي (السودان): استهل بالتأكيد على استمرار التزام السودان بأحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وقال إن تقاليد السودان وعاداته القديمة تحضه على احترام الضيف الذي يحل على البلد وتأمين مأكله ومأواه واستقراره؛ وأن السودان استمر لعقود طويلة يستقبل أعدادا كبيرة من لاجئي البلدان المجاورة. |