ويكيبيديا

    "des réfugiés et demandeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين وملتمسي
        
    • اللاجئين وطالبي
        
    • للاجئين وطالبي
        
    • للاجئين وملتمسي
        
    • اللاجئون وطالبو
        
    Il souhaiterait disposer d'informations précises sur la situation des réfugiés et demandeurs d'asile d'Érythrée. UN والتمس معلومات محددة بشأن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الإريتريين.
    9. Au 31 décembre 1993, le nombre total des réfugiés et demandeurs d'asile au Japon s'établissait à un millier de personnes. UN ٩- استضافت اليابان عددا من اللاجئين وملتمسي اللجوء بلغ مجموعهم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Les recommandations révisées de l'ONU relatives aux statistiques des migrations internationales, récemment publiées, traitent pour la première fois de façon explicite des réfugiés et demandeurs d'asile. UN وقد وُجه اهتمام صريح لأول مرة إلى مسألة اللاجئين وملتمسي اللجوء في توصيات الأمم المتحدة المنقحة المتعلقة بإحصاءات الهجرة الدولية، وهي التوصيات التي نُشرت مؤخراً.
    La plupart des réfugiés et demandeurs d'asile sont hébergés dans le camp surpeuplé d'Ali Addeh et un grand nombre d'entre eux vivent avec moins de sept litres d'eau par jour. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    153. Des campagnes d'information sur la question de l'asile et sur les droits des réfugiés et demandeurs d'asile ont été menées. UN 153- وأطلقت حملات إعلامية حول قضية اللجوء وحقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء.
    Il lui recommande également d'adopter une loi instituant des procédures d'asile nationales et protégeant les droits économiques, sociaux et culturels des réfugiés et demandeurs d'asile. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء.
    Par conséquent, le dépistage systématique obligatoire des réfugiés et demandeurs d'asile aux fins de l'admission, de l'asile, de la réinstallation et du rapatriement librement consenti ne se justifie pas. UN وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن.
    Le secret entourant le transfert ou la réinstallation des demandeurs d'asile dans d'autres pays et l'augmentation des cas d'enlèvement et de déportation illicite des réfugiés et demandeurs d'asile dans les pays d'asile sont des phénomènes particulièrement inquiétants. UN وإن السرية المحيطة بعملية إحالة أو نقل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى فضلاً عن ارتفاع معدّل اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم غير المشروع من بلدان اللجوء مسائل تثير قلقاً شديداً.
    En Equateur, une base de données commune pour le Gouvernement et le HCR a ouvert la voie à la délivrance de documents personnels à l'ensemble des réfugiés et demandeurs d'asile colombiens. UN وفي إكوادور، يسرت قاعدة بيانات مشتركة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الطريق إلى إصدار الوثائق الشخصية لكل اللاجئين وملتمسي اللجوء من كولومبيا.
    Il invite aussi les pays de la région à réexaminer leur législation nationale sur l'immigration qui conduit à la détention ou au retour forcé des réfugiés et demandeurs d'asile. UN كما يدعو بلدان المنطقة إلى إعادة النظر في القوانين الوطنية المتعلقة بالهجرة التي تؤدي إلى احتجاز اللاجئين وملتمسي الهجرة أو إلى إرغامهم على العودة.
    Le droit d'asile est fortement mis à l'épreuve dans les pays industrialisés pour diverses raisons, dont le nombre croissant des réfugiés et demandeurs d'asile et le recours abusif aux procédures de demande d'asile par des migrants cherchant à éluder les restrictions en matière d'immigration. UN وتتعرض نظم اللجوء الاجتماعية لاجهاد شديد في البلدان الصناعية ﻷسباب متنوعة، تشمل ارتفاع أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء وإساءة استعمال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين الذين يحاولون الالتفاف حول قيود الهجرة.
    Outre la charge qu'elle fait peser sur ces États, l'institution du droit d'asile est fortement mise à l'épreuve dans les pays industrialisés pour diverses raisons, dont le nombre croissant des réfugiés et demandeurs d'asile et le recours abusif aux procédures d'octroi de l'asile par des migrants cherchant à éluder les restrictions en matière d'immigration. UN وباﻹضافة إلى اﻷعباء التي تتحملها تلك الدول، فإن مؤسسة اللجوء تتعرض ﻹجهاد شديد في البلدان الصناعية ﻷسباب متنوعة، تشمل ارتفاع أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء وإساءة استعمال إجراءات اللجوء من جانب المهاجرين الذين يحاولون التهرب من قيود الهجرة.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Il est par ailleurs préoccupé par la limite de la liberté de mouvement des réfugiés et demandeurs d'asile qui ne bénéficient plus du statut de réfugiés depuis la révision de la loi sur l'état civil de 2011. UN وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011.
    Il lui recommande également d'adopter une loi instituant des procédures d'asile nationales et protégeant les droits économiques, sociaux et culturels des réfugiés et demandeurs d'asile. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء.
    Une loi sur les réfugiés, qui définit le statut juridique des réfugiés et demandeurs d'asile sur le territoire du Kazakhstan, a également été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد القانون المتعلق باللاجئين، الذي يحدد الوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي كازاخستان.
    De plus, les Gouvernements des deux pays sont convenus de constituer une commission tripartite, en consultation avec le HCR, chargée d'examiner les questions liées au traitement des réfugiés et demandeurs d'asile par les deux pays. UN واتفقت حكومتا البلدين، فضلا عن ذلك، على أن تنشئا بالتشاور مع المفوضية لجنة ثلاثية تتولى استعراض القضايا المتعلقة بمعاملة البلدين للاجئين وملتمسي اللجوء.
    Conformément à des accords de mise en oeuvre conclus avec ces organismes, le HCR subventionne leurs activités de service communautaire ainsi que l'orientation juridique, sociale et psychosociale des réfugiés et demandeurs d'asile dans tout le pays. UN وتقوم المفوضية، تنفيذا للاتفاقات المبرمة مع هذه الهيئات بدعم ما تؤديه من عمل مجتمعي وما تقدمه من مشورة قانونية واجتماعية ونفسانية - اجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء في جميع أرجاء البلد.
    13. Donner des renseignements sur la condition des étrangers, en particulier des réfugiés et demandeurs d'asile, et préciser les mesures prises pour contrôler les conditions dans tous les centres de rétention. UN 13- يرجى تقديم معلومات بشأن أحوال الأجانب، ولا سيما اللاجئون وطالبو اللجوء، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى رصد الأحوال في جميع مرافق احتجاز المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد