Les représentants du Bélarus participent activement aux séminaires organisés dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. | UN | ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
Les articles 13 à 18 doivent être lus à la lumière des régimes internationaux concernant certains domaines d’activité spécifiques. | UN | ٢٦ - وأشار إلى ضرورة النظر في المادتين ١٣ و١٨ على ضوء النظم الدولية التي تحكم مجالات أنشطة محددة بقدر أكبر. |
5. L'échange de données d'information dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations doit être intensifié. | UN | ٥ - وينبغي تكثيف تبادل المعلومات في النظم الدولية المختصة لمراقبة الصادرات. |
Indéniablement, il faut réagir à l'incapacité des régimes internationaux d'empêcher de telles transactions, qui menacent clairement la sécurité internationale. | UN | وبالتأكيد من الضروري اتخاذ إجراء بشأن ضعف الأنظمة الدولية في منع هذه التعاملات التي يتضح أنها تهدد الأمن الدولي. |
Les listes de contrôle des régimes internationaux sont incorporées dans les listes nationales | UN | قوائم الرقابة الصادرة عن الأنظمة الدولية مدرجة في القوائم الوطنية |
Il souligne le caractère subsidiaire du projet, qui ne s'applique que lorsqu'il y a silence des règles ou des régimes internationaux. | UN | وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا. |
Les commentaires expliquent le champ d'application et le contexte de chaque principe et analysent les tendances pertinentes et les options possibles, dans le but d'aider les États à adopter des mesures d'application au niveau national et à élaborer des régimes internationaux spécifiques. | UN | والتعليقات تتضمن تفسيرا لنطاق وسياق كل مشروع من مشاريع المبادئ، كما أنها تشمل تحليلا للاتجاهات ذات الصلة والخيارات المحتملة التي قد تساعد الدول في اتخاذ تدابير وطنية مناسبة على صعيد التنفيذ، وكذلك في تطوير نظم دولية محددة. |
:: Directives et décisions des régimes internationaux de non-prolifération des armes de destruction massive et de contrôle des exportations; | UN | :: المبادئ التوجيهية والقرارات الخاصة بالنظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات؛ |
:: L'Union européenne appuie sans réserve les activités menées au titre des régimes internationaux de contrôle des exportations (surtout le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Groupe de l'Australie, l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage et le Régime de contrôle de la technologie des missiles). | UN | :: يقدم الاتحاد الأوروبي الدعم التام لأنشطة النظم الدولية لمراقبة الصادرات، وهي أساسا مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة تزانغر، ومجموعة أستراليا، وترتيب فاسينار، ونظام مراقبة تكنولوجيات القذائف. |
Ces dispositions sont appliquées à la faveur de la mise en œuvre des mesures prescrites au titre du régime national de contrôle des exportations et des régimes internationaux de contrôle des exportations auxquels l'Ukraine adhère. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
Ces dispositions sont appliquées à la faveur de la mise en œuvre des mesures prescrites au titre du régime national de contrôle des exportations et des régimes internationaux de contrôle des exportations auxquels l'Ukraine adhère. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
Malgré ses défauts, le Traité demeure la pierre angulaire des régimes internationaux de non-prolifération et de désarmement, et sa crédibilité et son efficacité reposent sur son universalité. | UN | ورغم مثالبها، لا تزال المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتقوم مصداقيتها وتأثيرها على أساس عالميتها. |
Malgré ses défauts, le Traité demeure la pierre angulaire des régimes internationaux de non-prolifération et de désarmement, et sa crédibilité et son efficacité reposent sur son universalité. | UN | ورغم مثالبها، لا تزال المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتقوم مصداقيتها وتأثيرها على أساس عالميتها. |
- Découlant de la participation de la République de Bulgarie à des traités ou à des organismes internationaux, ainsi qu'à des régimes internationaux de contrôle des exportations; | UN | - أو المترتبة على مشاركة جمهورية بلغاريا في معاهدات أو منظمات دولية، فضلا عن النظم الدولية لمراقبة الصادرات؛ |
Toutes les listes de contrôle des biens d'intérêt stratégique sont régulièrement mises à jour en tenant compte des décisions adoptées dans le cadre des régimes internationaux de non-prolifération et de l'Union européenne. | UN | ويجري استكمال مستمر لجميع قوائم رقابة السلع الاستراتيجية وفقا للقرارات التي يتم اعتمادها داخل النظم الدولية لعدم الانتشار والاتحاد الأوروبي. |
Le système hongrois de contrôle des exportations prévoit une coopération internationale étroite et la liste des produits sous contrôle est donc ajustée périodiquement de manière à répondre aux prescriptions des régimes internationaux. | UN | وحيث إن نظام مراقبة الصادرات الهنغاري يتضمن تعاونا دوليا محكما، فإن قائمة المنتجات الخاضعة للمراقبة تعكس بمرونة توقعات الأنظمة الدولية. |
Figurent sur les listes de contrôle tous les articles censés être contrôlés en vertu des régimes internationaux de contrôle des exportations et des normes acceptées par les organes compétents de l'Union européenne et le Gouvernement fédéral; ces listes sont constamment vérifiées et mises à jour. | UN | تشمل قوائم الرقابة هذه جميع المواد التي تُصنفها الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وهيئات الاتحاد الأوروبي المختصة والحكومة الاتحادية على أنها تستحق المراقبة. |
Y figurent tous les articles censés être contrôlés en vertu des régimes internationaux de contrôle des exportations et des normes adoptées par les organes compétents de l'Union européenne et le Gouvernement fédéral. | UN | فقوائم الرقابة هذه تشمل جميع المواد التي تُصنفها الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وهيئات الاتحاد الأوروبي المختصة والحكومة الاتحادية على أنها تستحق المراقبة. |
On est en train de mettre en place des régimes internationaux de plus en plus stricts pour la réglementation et l'interdiction des armes de destruction massive ainsi que pour l'élimination des mines antipersonnel. | UN | وكلها مشاكل تتطلب علاجا عالميا. وتنشأ اﻵن على نحو متزايد أنظمة دولية أكثر تقييدا لضبط وحظر أسلحة الدمار الشامل وللقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Il convient de faire observer que ces commentaires comprennent une explication du champ d'application et du contexte de chacun des projets de principe ainsi qu'une analyse des tendances en la matière et des options qui s'offrent pour aider les États à adopter au plan national les mesures d'application appropriées et à élaborer des régimes internationaux spéciaux. | UN | ويجدر ملاحظة أن التعليقات تشمل تفسيراً لنطاق وسياق مشروع كل مبدأ إضافة إلى تحليل للاتجاهات ذات الصلة والخيارات الممكن إتاحتها لمساعدة الدول على اعتماد تدابير ملائمة من أجل التنفيذ الوطني ولوضع نظم دولية محددة. |
Le projet de principes avait un caractère complémentaire et s'appliquait sans préjudice des régimes internationaux existants. | UN | فمشاريع المبادئ متكاملة ولا تخل بالنظم الدولية القائمة. |