ويكيبيديا

    "des régions côtières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الساحلية
        
    • للمناطق الساحلية
        
    • بالمناطق الساحلية
        
    • من المحافظات الساحلية
        
    La pêche représente un moyen de subsistance non négligeable pour les habitants des régions côtières du Nord et de l'Est. UN وقد كان صيد اﻷسماك وسيلة عيش هامة لسكان المناطق الساحلية في الشمال والشرق.
    Un tiers des régions côtières du monde sont gravement exposées à des risques de dégradation, du fait en particulier des activités terrestres. UN وثلث المناطق الساحلية في العالم معرضة لخطر كبير هو التدهور ولا سيما بسبب اﻷنشطة البرية.
    Ces projets auraient bénéficié à 50 millions de personnes des régions côtières. UN وتحدد تقديرات المشروع عدد الأشخاص في المناطق الساحلية التي تتأثر بالمشاريع بخمسين مليون شخص.
    L'agriculture, la faune et les infrastructures des régions côtières sont en première ligne. UN وتقع الزراعة والحيوانات والبنية التحتية للمناطق الساحلية على خط المواجهة.
    Premièrement: contrôle renforcé des régions côtières frontalières. UN أولا، تشديد مراقبة المناطق الساحلية الحدودية.
    La fin de l'année voyait satisfaits les besoins d'aide des régions côtières ainsi que de toutes les grandes villes, y compris de celles qui étaient naguère assiégées. UN وبحلول نهاية العام، صار باﻹمكان تلبية احتياجات المناطق الساحلية وجميع المدن الرئيسية من اﻹغاثة بما في ذلك المدن المحاصرة التي كانت تمر بمرحلة حرجة في وقت ما.
    Cette information devrait être incorporée dans les plans d’occupation des sols pour que l’on évite de construire dans des plaines inondables, des régions côtières et des zones de faille ou dans d’autres zones dangereuses. UN وينبغي إدماج هذه المعلومات في خطط استخدام اﻷراضي لتجنب التنمية في السهول القابلة للتأثر بالفيضانات، وفي المناطق الساحلية ومناطق الصدوع، والمناطق الخطرة اﻷخرى.
    Des partenariats ainsi réalisés entre des sociétés islandaises et un certain nombre de pays en développement ont conduit à des transferts de technologie dans ce domaine, stimulant ainsi la croissance économique et le développement des régions côtières en question. UN وقد أدت شراكات أنشأت على هذا النحو بين شركات في بلدي وعدد من البلدان النامية إلى نقل التكنولوجيا في هذا المجال، وهو ما أعطى دفعة للنمو والتنمية الاقتصادية في المناطق الساحلية المعنية.
    22. La sécheresse dans plusieurs parties du pays a endommagé les récoltes des régions côtières et de certaines provinces du nord. UN ٢٢ - وأحدث الجفاف في بعض أنحاء البلد أضرارا بالمحاصيل في المناطق الساحلية وبعض المقاطعات الشمالية.
    La grande vulnérabilité des régions côtières du Bangladesh face à l'élévation potentielle du niveau de la mer pourrait entraîner le déplacement des millions de personnes qui y habitent vers d'autres régions de ce pays déjà si densément peuplé. UN ودرجة الخطورة المرتفعة في وجه احتمال ارتفاع مستوى سطح البحار يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تشريد ملايين الناس الذين يعيشون في المناطق الساحلية من بنغلاديش المكتظة بالسكان.
    Parmi elles 90 % venaient des régions côtières et 48 % de l'intérieur du pays. UN وقد قام أفراد مدربون بتوليد 86 في المائة من الأمهات الحوامل؛ وكان 90 في المائة منهن من المناطق الساحلية و 48 في المائة من المناطق الداخلية.
    Il s'agit d'un obstacle particulier pour les petits États composés d'îles multiples, ainsi que pour ceux dont certaines régions intérieures sont éloignées ou dont des régions côtières sont isolées. UN وهذا يشكل تحديا كبيرا للدول الجزرية الأرخبيلية أو الدول المتعددة الجزر، وكذلك المناطق النائية الداخلية من الجزر أو المناطق الساحلية المعزولة منها.
    Les innombrables ravages que viennent d'occasionner ces catastrophes naturelles ont mis en relief l'extrême vulnérabilité des régions côtières situées au-dessous du niveau de la mer et des petits États insulaires en développement. UN إن الموجة الأخيرة من الدمار التي تسببت فيها هذه الكوارث الطبيعية تركز الانتباه بشدة على مدى هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Adoption d'une vision et mobilisation de la volonté collective aux fins de la prise de décisions et du choix de solutions propices à un développement durable des régions côtières et maritimes; UN :: إيجاد رؤية جماعية وتشجيع العمل الجماعي في صنع القرار وفي التماس الحلول من أجل تحقيق مستقبل مستدام في المناطق الساحلية والبحرية
    Il importe aussi de prendre des mesures d'adaptation des régions côtières aux changements climatiques. UN 266 - وهناك حاجة أيضا إلى تدابير التكيف في المناطق الساحلية استجابة لتغير المناخ.
    Les pêcheurs devraient participer à la prise des décisions politiques relatives à la conservation des stocks de poisson et à la protection des régions côtières et des cours d'eau. UN وينبغي لجماعات صيادي السمك أن يشاركوا في قرارات السياسات العامة المتخذة بشأن الحفاظ على الثروة السمكية وحماية المناطق الساحلية والأنهار.
    Le projet a pour objectif global d'approfondir les connaissances sur le développement durable des régions côtières et des petites îles, de promouvoir l'application des résultats de la recherche dans ce domaine et d'assurer la formation spécialisée nécessaire. UN والهدف العام من المشروع هو النهوض بالمعرفة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والجزر الصغيرة وتعزيز تطبيق نتائج البحوث من أجل تحقيق هذه التنمية، وتوفير التدريب المتقدم المطلوب.
    À cet égard, le paragraphe 17.24 du programme Action 21 souligne que pour s'occuper de ces activités, il est nécessaire de mettre en oeuvre la gestion intégrée et le développement durable des régions côtières et marines, y compris les zones économiques exclusives. UN وفـي هذا الصـــدد، تؤكد الفقرة ١٧ - ٢٤ مــن الفصــل ١٧ مــن جـدول أعمال القرن ٢١ على أنه مــن الضــروري، بغيـــة التصدي لهذه اﻷنشطة، تنفيذ اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة.
    30. La Commission invite les États à adopter, dans le cadre de leurs politiques et priorités nationales, les mesures voulues pour veiller à ce que la gestion de leurs cours d'eau, voies d'eau intérieures et aires d'alimentation connexes réponde aux objectifs qu'ils se sont fixés en matière de gestion intégrée des régions côtières et à donner à ces mesures l'appui technique et financier nécessaire. UN ٣٠ - وتدعو اللجنة الدول، كل وفق سياساتها وأولوياتها الوطنية، وبالدعم المالي والتقني المناسب، إلى اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة أن تكون إدارة مجاريها المائية ومياهها الداخلية ومستجمعات مياهها ذات الصلة منسجمة مع أهداف إدارتها المتكاملة للمناطق الساحلية.
    On a reconnu la nécessité d'améliorer les évaluations et les données scientifiques relatives aux interactions qui existent entre l'atmosphère, les océans et les changements climatiques, notamment s'agissant des régions côtières et des petits États insulaires en développement. UN 508 - وأُولي الاهتمام لضرورة تحسين المعلومات العلمية وتقييم التفاعل بين الغلاف الجوي والمحيطات وتغير المناخ، خاصة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    d) L'organisation d'une conférence annuelle regroupant les personnalités littéraires du pays, sous les auspices de l'Autorité générale des palais de la culture, avec la participation d'écrivains et créateurs issus de tous les gouvernorats du pays, incluant ceux des régions côtières et désertiques, ainsi que le gouvernorat d'Assouan. UN (د) قيام هيئة قصور الثقافة بتنظيم مؤتمر سنوي لأدباء الأقاليم يشارك فيه الأدباء والمبدعين من مختلف محافظات مصر، ويمثل فيه أدباء من المحافظات الساحلية والصحراوية ومن محافظة أسوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد