ويكيبيديا

    "des régions pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الفقيرة
        
    • للمناطق الفقيرة
        
    • في الأقاليم الفقيرة
        
    • في المقاطعات الفقيرة
        
    • في مناطق فقيرة
        
    L'une des caractéristiques des régions pauvres est l'absence de mécanismes institutionnels adéquats pour protéger l'environnement. UN ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة.
    D'abord mis en œuvre dans des régions pauvres de la Chine occidentale, le projet a ensuite été étendu progressivement à d'autres zones rurales. UN وكان لنجاح تجربتها في المناطق الفقيرة في غربي الصين أثره في التوسع في المشروع ليشمل مناطق ريفية أخرى.
    Le Groupe des États d'Asie prie le Secrétariat d'élaborer une nouvelle approche qui servira directement les intérêts des régions pauvres. UN لهذا تطلب المجموعة الآسيوية من الأمانة أن تستحدث نهجا جديرا يفيد المناطق الفقيرة مباشرة.
    Leur objectif est d'améliorer la situation économique et sociale des régions pauvres et les moins développées de notre planète, et donc d'éliminer l'une des principales sources de conflit : les différences énormes existant entre pays riches et pays pauvres. UN وهدفهمــا تحسيــن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمناطق الفقيرة واﻷقل نموا في كوكبنا، وبالتالي القضاء على مصدر من المصادر الرئيسية للصراعات ألا وهو التفاوتات الكبيرة بين البلدان الثرية والبلدان الفقيرة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des réformes du système de protection sociale n'aient pas été étendues aux campagnes, les autorités locales des régions pauvres n'ayant pas les capacités de financement voulues pour garantir la fourniture des services de protection et d'aide sociale. UN 156- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    Compte tenu de la géographie difficile et de l'isolement de certaines régions du pays, la stratégie nationale de croissance et d'élimination de la pauvreté est axée sur le développement des régions pauvres. UN وفي ضوء الصعوبة الجغرافية وبُعد أجزاء من البلد، قدمت الاستراتيجية القومية الدعم لاستراتيجية لتنمية المناطق الفقيرة.
    Cela explique pourquoi les taux de mortalité et de morbidité maternelles sont restés pratiquement inchangés dans la plupart des régions pauvres. UN وأسهم ذلك في بقاء نسبة وفيات الأمهات واعتلالهن دون تغيير تقريبا في العديد من المناطق الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    L'établissement d'une infrastructure de base de télécommunications reste une priorité pour le développement des régions pauvres et reculées. UN فلا يزال إنشاء هياكل أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية يمثل الأولوية الإنمائية في المناطق الفقيرة والنائية.
    Ils ont accru leur pouvoir en s'installant dans des régions pauvres, dévastées par les guerres. Open Subtitles وسعوا قوتهم من خلال الاعتماد علي علي المناطق الفقيرة التي دمرتها الحروب المتكررة
    i) La maind'œuvre immigrait essentiellement des régions pauvres vers les régions plus prospères et des pays en développement vers les pays développés. UN `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً.
    Cela suppose des ordinateurs dans les écoles, des centres informatiques communautaires, des réseaux câblés, le branchement sur Internet des habitants des régions pauvres et isolées. UN وهذا يتطلب وجود الحوسبة في المدارس ومراكز الحاسوب المجتمعية وتطوير شبكات الكابل والربط عن طريق اﻹنترنت في المناطق الفقيرة والنائية لمجتمعات مختلفة.
    Le programme visait à former progressivement en cinq ans 360 000 médecins de campagne et à fournir des véhicules et des équipements aux services de PMI des régions pauvres concernées. UN واستهدف المشروع القيام على مدى خمس سنوات، وعلى نحو تدريجي، بتدريب ٣٦٠ ألف طبيب ريفي وتوفير سيارات ومعدات لمرافق رعاية اﻷم والطفل في المناطق الفقيرة التي يشملها البرنامج.
    Il faut installer des ordinateurs reliés à l’Internet dans les écoles, les bibliothèques et les autres lieux publics des régions pauvres pour en faire des centres communautaires de communication. UN ويلزم تجهيز المدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت وتحويلها إلى مراكز مجتمعية للاتصال.
    Dans les pays fortement industrialisés, ces deux méthodes sont soumises à des restrictions, à des interdictions, ou à des plans d'élimination progressive, ce qui engendre une pression croissante d'exporter ces déchets vers des régions pauvres et éloignées. UN وفي البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع، تخضع الطريقتان كلتاهما للتقييد أو الحظر أو اﻹلغاء التدريجي. ومن هنا تأتي زيادة الضغوط لتصدير هذه النفايات الى المناطق الفقيرة والنائية.
    Il a récemment signé un accord avec la Banque mondiale et le Gouvernement australien afin de dispenser un enseignement de qualité aux élèves issus des régions pauvres et rurales du Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres. UN ففي البداية، كان هناك اقتراح لبناء مجتمع منسجم يتركز حول رفاهية الإنسان، لا سيما عن طريق تعزيز الانسجام بين النساء والرجال، مع الاهتمام بصفة خاصة بتنمية النساء في المناطق الريفية وفي المناطق الفقيرة.
    Le Comité note également avec préoccupation que, souvent, les hôpitaux et cliniques des régions pauvres ne stockent pas tous les médicaments essentiels, et que, bien que la fourniture de soins médicaux gratuits soit garantie par la Constitution, de nombreuses cliniques se font payer les soins dispensés et demandent aux patients d'acheter les médicaments. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المستشفيات والعيادات في المناطق الفقيرة لا تقوم في كثير من الأحيان بتخزين جميع العقاقير الأساسية، وانه على الرغم من أن الدستور يكفل الرعاية الطبية المجانية، فإن عدداً كبيراً من العيادات الصحية تتقاضى رسوماً على الخدمات وتطلب من المرضى شراء الأدوية.
    27. Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des réformes du système de protection sociale n'aient pas été étendues aux campagnes, les autorités locales des régions pauvres n'ayant pas les capacités de financement voulues pour garantir la fourniture des services de protection et d'aide sociale. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    En Angola, le Haut-Commissariat a soutenu l'action menée pour améliorer l'accès à la justice, en particulier pour les femmes et les habitants des régions pauvres et isolées. UN 59 - وفي أنغولا()، دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء، لا سيما للنساء والأشخاص الذين يعيشون في مناطق فقيرة ومناطق نائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد