ويكيبيديا

    "des réparations pour les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعويضات عن
        
    ─ Le droit du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de réclamer et de recevoir des réparations pour les dommages de guerre causés par l'agresseur; UN - حق حكومة البوسنة والهرسك في طلب وفي تلقي تعويضات عن أضرار الحرب التي سببها المعتدي.
    Il souhaiterait en particulier savoir quelles sont les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les dispositions du droit de l'environnement en ce qui concerne les études d'impact, et pour établir les responsabilités et octroyer des réparations pour les préjudices subis par les communautés. UN وقال إنه يود أن يعرف، بوجه خاص، التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان احترام أحكام قانون البيئة فيما يتعلق بتقييم الآثار وتحديد المسؤوليات وتقديم تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالمجتمعات المحلية.
    Elle stipule de plus que la construction doit cesser, que les parties du mur situées en territoire occupé doivent être démantelées immédiatement et qu'Israël doit accorder des réparations pour les dommages causés. UN وقالت أيضا إن البناء يجب أن يوقف وأن تفكك فورا أجزاء الجدار الموجودة في الأرض المحتلة، وأن على إسرائيل أن تدفع تعويضات عن الضرر الناجم عن تشييد الجدار.
    De plus, la Syrie appuie le Liban lorsqu'il exige qu'Israël soit tenu à des réparations pour les massacres de Cana et d'Alqa'a et pour la destruction des installations et de l'infrastructure au Liban. UN كما تدعم سورية مطالبة لبنان بإلزام إسرائيل بدفع تعويضات عن كل ما ارتكبته من مجازر في قانا والقاع وما دمرته من منشآت وبنى تحتية في لبنان.
    Le Rapporteur spécial affirme également qu'Israël est tenu de dédommager les victimes libanaises mais il ne tient aucun compte de l'obligation du Gouvernement libanais d'offrir des réparations pour les pertes et les souffrances causées par un conflit qu'Israël n'a ni cherché ni déclenché. UN كما ادعى التقرير أن إسرائيل ملزمة بتعويض الضحايا اللبنانيين، ولكنه تجاهل تماما التزام الحكومة اللبنانية بدفع تعويضات عن الأضرار والمعاناة التي تولدت أثناء صراع لم تسع إليه إسرائيل أو تبدأه.
    Par ailleurs, nombre de ces pays semblent n'avoir aucunement l'intention de verser des réparations pour les dégâts environnementaux qu'ils ont causés par le passé et ne respectent pas les règles internationales en matière de protection de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الكثير من البلدان المتقدمة لا تبدو لديها النية لدفع تعويضات عن الأضرار البيئية التي تسبّبت فيها في الماضي ولا تمتثل إلى اللوائح التنظيمية الدولية المعمول بها لأغراض حماية البيئة.
    8. Les États contractants sont tenus d'accorder des réparations pour les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme causées par la conduite illicite des membres du personnel des EMSP lorsqu'une telle conduite est imputable à l'État contractant en vertu du droit international coutumier relatif à la responsabilité de l'État. UN 8 - ويقع على عاتق الدول المتعاقدة التزام بتقديم تعويضات عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي يسببها السلوك غير المشروع لموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، عندما تُعزى مسؤولية هذا السلوك إلى الدول المتعاقدة وفقا للقانون الدولي العرفي المتعلق بمسؤولية الدولة.
    d) Analyser la possibilité d'établir un mécanisme de suivi permettant d'appliquer des sanctions et d'obtenir des réparations pour les violations et les dommages commis par les sociétés transnationales, et contribuer à l'élaboration de normes impératives à cette fin; UN (د) تحليل إمكانية إنشاء آلية متابعة تسمح بتطبيق جزاءات وتحصيل تعويضات عن الانتهاكات والأضرار التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية، والإسهام في وضع معايير ملزمة لهذا الغرض؛
    e) Imposer aux citoyens qui participent à la production et à la commercialisation d'armes des réparations pour les dommages causés lors des conflits, en prévoyant des amendes spéciales pour les ventes et les transferts illicites d'armes, en particulier du Nord au Sud. UN )ﻫ( فرض تعويضات عن اﻷضرار التي تقع نتيجة للنزاعات على المواطنين المشتغلين بإنتاج وتسويق اﻷسلحة، مع فرض عقوبات خاصة على عمليات البيع والنقل غير المشروعة لﻷسلحة، لا سيما من الشمال إلى الجنوب.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN (ص) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا إلى حقها وبوصفها قَـيِّمةً على مواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات وباقتصاد البوسنة وبيئتها نتيجة لما سلف ذكره من انتهاكات للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN (ص) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا إلى حقها وبوصفها قَـيِّمةً على مواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات وباقتصاد البوسنة وبيئتها نتيجة لما سلف ذكره من انتهاكات للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN " )ص( انه يقع على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا إلى حقها وبوصفها ولية أمر مواطنيها، تعويضات عن اﻷضرار التي لحقت باﻷشخاص والممتلكات وباقتصاد البوسنة وبيئتها نتيجة الانتهاكات السالفة الذكر للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN " )ص( انه يقع على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا الى حقها وبوصفها ولية أمر مواطنيها، تعويضات عن اﻷضرار التي لحقت باﻷشخاص والممتلكات وباقتصاد البوسنة وبيئتها نتيجة الانتهاكات السالفة الذكر للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN (ص) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا إلى حقها وبوصفها قَـيِّمةً على مواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات وباقتصاد البوسنة وبيئتها نتيجة لما سلف ذكره من انتهاكات للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.
    r) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) est tenue de payer à la Bosnie-Herzégovine, de son propre droit et comme parens patriae de ses citoyens, des réparations pour les dommages subis par les personnes, les biens, l'économie et l'environnement de la Bosnie à raison des violations susvisées du droit international, dont le montant sera déterminé par la Cour. UN )ص( انه يقع على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( التزام بأن تدفع للبوسنة والهرسك، استنادا الى حقها وبوصفها ولية أمر مواطنيها، تعويضات عن اﻷضرار التي لحقت باﻷشخاص والممتلكات وباقتصاد وبيئة البوسنة نتيجة الانتهاكات السالفة الذكر للقانون الدولي، على أن تحدد المحكمة قيمة التعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد