En outre, l'avancée des Taliban sur les frontières des républiques d'Asie centrale ont causé beaucoup d'inquiétude chez ces pays qui craignent une expansion du fondamentalisme sur leur territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تقدم طالبان على حدود جمهوريات آسيا الوسطى إلى انزعاج شديد لدى هذه البلدان، التي تخشى إمكانية انتشار النمط اﻷصولي من اﻹسلام في أراضيها. |
Nous avons aussi mis en place plusieurs programmes d'éducation et de formation pour des experts des républiques d'Asie centrale. | UN | ودأبنا أيضا على تقديم برامج تدريب وتعليم مختلفة للخبراء من جمهوريات آسيا الوسطى. |
Il a donc fallu déployer des ressources pour répondre aux besoins de ces derniers, notamment fournir une assistance technique en vue de l'élaboration et de l'application de politiques pour la restructuration économique et sociale des nouveaux membres des républiques d'Asie centrale et d'autres pays défavorisés. | UN | وتضمنت هذه الاحتياجات توفير المساعدة التقنية لوضع وتنفيذ سياسات إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء الجديدة من جمهوريات آسيا الوسطى والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى. |
Appui aux programmes et soutien logistique en faveur des républiques d'Asie centrale et du Kazakhstan | UN | تقديم الدعم البرنامجي والسوقي لجمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان |
Il s'agissait également de savoir si ces mécanismes pouvaient, seuls ou ensemble, satisfaire les besoins des républiques d'Asie centrale dans le domaine du financement du commerce. | UN | كما برزت أثناء المناقشة أيضا إمكانية قيام مرافق التمويل التجارية هذه على نحو مشترك أو على نحو منفرد بدعم احتياجات التمويل التجاري لجمهوريات آسيا الوسطى. |
Responsable du programme de formation des nouvelles recrues du service diplomatique, et des formations spéciales proposées aux jeunes diplomates des pays d'Afrique, des républiques d'Asie centrale et d'autres pays en développement | UN | مسؤول عن البرنامج التدريبي للمبتدئين في السلك الدبلوماسي في باكستان؛ ودورات تدريبية خاصة مقدمة للدبلوماسيين المبتدئين من أفريقيا وجمهوريات آسيا الوسطى وغيرها من البلدان النامية. |
En dépit de tous les efforts déployés, toutefois, les usagers, notamment ceux des républiques d'Asie centrale, se heurtent encore à de graves problèmes dont le plus sérieux est peut-être celui des paiements au titre des services de transports ferroviaires. | UN | ورغم ما بذله المجلس من جهود، لا تزال مشاكل صعبة تواجه المستعملين، بمن فيهم المستعملون في جمهوريات آسيا الوسطى. ولعل أخطر هذه المشاكل يتصل بتسديد المدفوعات لخدمات السكك الحديدية. |
Seuls cinq des 14 postes internationaux affectés au Tadjikistan seront maintenus jusqu'à la fin du second semestre 1995 pour s'assurer de la sécurité des rapatriés; au-delà de cette date le HCR devrait pouvoir se désengager totalement des républiques d'Asie centrale. | UN | وسيحتفظ في النصــف الثاني من عام ٥٩٩١ وحتى نهاية العام بخمس وظائف من أصل ٤١ وظيفة دولية لمراقبة أمن العائدين، ويتوقع أن تتمكن المفوضية، بعد ذلك، من الانسحاب تماماً من جمهوريات آسيا الوسطى. |
Il apparaît, en particulier, que les capitales ou villes principales des républiques d'Asie centrale sont celles qui se trouvent le plus éloignées du port de mer le plus proche, soit de 3 750 kilomètres pour le Kazakhstan. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة أن عواصم جمهوريات آسيا الوسطى أو مدنها الرئيسية تقع على أبعد مسافة من أقرب الموانئ البحرية، إذ تبلغ المسافة في حالة كازاخستان ٧٥٠ ٣ كيلومترا. |
Dans le cadre général de ce programme, l'Institut a été prié d'adapter ses activités de formation et de renforcement des capacités pour répondre aux besoins des républiques d'Asie centrale. | UN | وفي اﻹطار العالمي لهذا البرنامج، طُلب من المعهد أن يكيف أنشطته التدريبية والمتعلقة ببناء القدرة لتلبية احتياجـــــات جمهوريات آسيا الوسطى. |
Le Directeur régional a présenté les programmes de pays et le représentant de zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakstan a fait un exposé détaillé sur les pays concernés. | UN | وقدم المدير اﻹقليمي التوصيات البرنامجية القطرية وقدم ممثل منطقة جمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان عرضا متعمقا عن هذه البلدان. |
Le Directeur régional a présenté les programmes de pays et le représentant de zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakstan a fait un exposé détaillé sur les pays concernés. | UN | وقدم المدير اﻹقليمي التوصيات البرنامجية القطرية وقدم ممثل منطقة جمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان عرضا متعمقا عن هذه البلدان. |
La Banque islamique souhaiterait voir donner la priorité aux domaines suivants : coopération technique; coopération économique entre les pays en développement; transports maritimes, et transports (en particulier dans l'optique des Etats membres de l'OCI qui sont sans littoral); et l'information relative sur le secteur du commerce et des transports des républiques d'Asie centrale. | UN | وكانت القضايا التي تحددت بوصفها مجالات تهم البنك الاسلامي للتنمية والتي ينبغي إيلاؤها اﻷولوية، هي التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والشحن والنقل ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية من أعضائه، وتوفير المعلومات المتعلقة بالتجارة والنقل بشأن جمهوريات آسيا الوسطى. |
On espère que les organismes des Nations Unies et les ONG pourront être opérationnels dès le premier semestre de 1995, ce qui permettrait au HCR de commencer à réduire progressivement sa présence dans l'optique de son retrait total des républiques d'Asie centrale d'ici la fin de 1995. | UN | ويؤمل في أن تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من بدء العمل وتنفيذ اﻷنشطة خلال النصف اﻷول من عام ٥٩٩١. وسيمكن، هذا اﻷمر، المفوضية من مباشرة تخفيف وجودها استعداداً للانسحاب من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
Tout cela est à présent prévu pour le courant de 1994 ou de 1995, avec pour objectif le retrait total du HCR des républiques d'Asie centrale d'ici décembre 1995. | UN | وسينفذ ذلك في غضون عام ٤٩٩١ وفي عام ٥٩٩١ بهدف انجاز انسحاب المفوضية تماماً من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
12. C'est surtout en raison de ses répercussions défavorables sur le commerce avec les républiques de l'ancienne Union soviétique que l'effondrement de l'ancien système a entraîné une telle dislocation et désorganisation de l'économie des républiques d'Asie centrale. | UN | ١٢ - إن التأثير السلبي على التجارة مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق هو الذي تسبب أساسا في إفضاء انهيار النظام القديم الى التفكك والتمزق اللذين ألمﱠا باقتصادات جمهوريات آسيا الوسطى. |
28. Le commerce extérieur des républiques d'Asie centrale continue d'être largement axé sur les pays de la CEI, quoique le commerce avec les autres pays se développe. | UN | ٢٨ - ولا تزال التجارة الخارجية لجمهوريات آسيا الوسطى موجهة إلى حد كبير نحو بلدان رابطة الدول المستقلة وإن كان التبادل التجاري مع البلدان غير اﻷعضاء في تلك الرابطة يزداد أهمية. |
Les projets ci-après ont été retenus : projets de relèvement, de remise en état et de déminage en Asie; un projet de relèvement et deux projets du Réseau " Afrique 2000 " en Afrique; et un projet de relèvement dans la sous-région des républiques d'Asie centrale. | UN | ومن بين هذه المشاريع، اختيرت المشاريع التالية: مشاريع اﻹصلاح/التجديد وإزالة اﻷلغام في آسيا؛ ومشروع لﻹصلاح ومشروعان من مشاريع " أفريقيا في عام ٢٠٠٠ " في أفريقيا؛ ومشروع لﻹصلاح في المنطقة دون اﻹقليمية لجمهوريات آسيا الوسطى. |
Dans le cadre du Programme sur la gestion de la dette et des finances, des services de formation sont fournis à des pays africains subsahariens, à des républiques d'Asie centrale et à certains États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 49 - ويقدم البرنامج خدمات التدريب في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجمهوريات آسيا الوسطى ومجموعة مختارة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |