ويكيبيديا

    "des réseaux d'observation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكات المراقبة
        
    • شبكات مراقبة
        
    • شبكات الرصد
        
    Le Groupe spécial recommande aux Parties de prêter l'appui nécessaire à l'entretien des réseaux d'observation existants. UN ويوصي الفريق بأن يوفر الأطراف الدعم المناسب لصون شبكات المراقبة القائمة.
    Quelquesunes ont également fait état d'un amenuisement des stocks d'instruments et de matériel et d'obstacles à l'extension des réseaux d'observation systématique existants. UN وأفاد بعض الأطراف أيضاً عن مشكلة نفاذ مخزونات الأدوات والتجهيزات اللازمة للقيام بعمليات المراقبة المنهجية، إضافة إلى القيود المفروضة على توسيع شبكات المراقبة المنهجية القائمة.
    Des mesures sont actuellement prises pour remédier à la réduction des réseaux d'observation et au manque de personnel. UN وتتخذ حاليا خطوات لتصحيح التخفيض في شبكات المراقبة ونقص الموظفين.
    Le SBSTA a constaté la dégradation de la situation des réseaux d'observation du système climatique et a demandé instamment aux Parties de s'attacher à renverser cette tendance, en accordant un rang de priorité élevé aux mesures à prendre à cet effet, et à apporter des améliorations à ces réseaux. UN واعترفت الهيئة الفرعية بتدهور حالة شبكات مراقبة النظام المناخي وحثت اﻷطراف على إيلاء أولوية عالية لعكس اتجاه هذا الهبوط وادخال تحسينات.
    Ce bureau encouragerait et coordonnerait l’installation, l’entretien et la normalisation des réseaux d’observation nécessaires pour les activités du centre. UN وسيشجع هذا المكتب أيضا وينسق إقامة شبكات الرصد اللازمة ﻷعمال المركز وصيانتها وتوحيدها.
    Le SBSTA pourrait ensuite soumettre à la Conférence des Parties à sa quatrième session des conclusions et/ou un projet de décision, selon qu'il conviendrait, sur le renforcement des réseaux d'observation. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك أن تقدم إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف استنتاجات و/أو مشروع مقرر، حسب الاقتضاء، بشأن زيادة تطوير شبكات المراقبة.
    176. Les Parties ont fourni des informations sur l'état des réseaux d'observation systématique et leur capacité d'exécution. UN 176- قدمت الأطراف المبلغة معلومات عن حالة شبكات المراقبة المنهجية وقدراتها التنفيذية.
    Données et infrastructure: Amélioration des données et produits analytiques, de la gestion sectorielle du risque, suivi de l'instabilité climatique et des changements climatiques et renforcement des réseaux d'observation et des centres de prestation de services en Afrique. UN البيانات والهياكل الأساسية: تحسين البيانات والمنتجات التحليلية لإدارة المخاطر المناخية على المستوى القطاعي، ورصد تقلب المناخ وتغيره، مع تعزيز شبكات المراقبة ومراكز الخدمات في أفريقيا.
    (g) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration, s'il y a lieu, dans les réseaux mondiaux; et UN )ز( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛
    (g) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration, s'il y a lieu, dans les réseaux mondiaux; et UN )ز( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛
    (e) coordination des réseaux d'observation et d'évaluation systématiques et d'échange d'informations, ainsi que leur intégration dans les réseaux mondiaux; et UN )ﻫ( تنسيق شبكات المراقبة والتقييم المنهجيين وتبادل المعلومات، وكذلك ادماجها في الشبكات العالمية؛
    La mise en place d’un sous-système pour la région des Caraïbes est en cours et bénéficie d’un vaste soutien de la part des pays de la région, parfaitement conscients de la nécessité d’une coopération régionale effective, maintenant que beaucoup d’entre eux assistent à une réduction spectaculaire des réseaux d’observation de base et d’observation spécialisée. UN وتجري حاليا عملية إنشاء نظام فرعي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية لمنطقة البحر الكاريبي وتتلقى دعما كبيرا من البلدان في المنطقة، التي تدرك تماما أن التعاون اﻹقليمي الفعال مطلوب في الوقت الذي يشهد فيه عدد كبير من البلدان انخفاضات حادة في شبكات المراقبة اﻷساسية والمتخصصة على السواء.
    De nombreux organismes nationaux ont dû faire face à des réductions des réseaux d'observation et au manque de personnel à un moment où la demande en eau augmente rapidement et où le besoin de ménager l'eau est de plus en plus pressant. UN ولقد واجه كثير من الوكالات الوطنية تخفيضات في شبكات المراقبة ونقص في الموظفين في وقت يتزايد فيه الطلب على المياه بصورة سريعة في بلدان كثيرة، وفي وقت أصبحت تتسم فيه الحاجه إلى موارد المياه المستدامة بأهمية عاجلة متزايدة.
    L'accent devait être mis sur la coopération internationale, les ressources et le développement des capacités, en faveur notamment des pays en développement et des pays à économie en transition, pour permettre l'entretien et l'étalonnage des réseaux d'observation existants et leur extension aux régions non desservies. UN وشملت مجالات التركيز الحاجة إلى تعاون دولي، وموارد، وبناء للقدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بغرض المحافظة على شبكات المراقبة الحالية وتقويمها وتوسيع مجالها لتشمل مناطق لا تشملها التغطية.
    Les renseignements donnés sur l'observation systématique ont été rares et peu détaillés mais certaines Parties ont cependant fait état de leurs besoins et priorités en la matière, évoquant par exemple la remise en état des réseaux existants et la création ou l'amélioration de réseaux d'observation aux fins de la collecte et du traitement de données relatives aux écosystèmes et de l'intégration dans des réseaux d'observation. UN وكانت المعلومات المقدمة بشأن المراقبة المنهجية متفرقة واقتصرت تفاصيلها على الحد الأدنى. بيد أن بعض الأطراف أبلغت عن احتياجات وأولويات للقيام بالمراقبة المنهجية، مثل إصلاح الشبكات القائمة وإنشاء وتحسين شبكات مراقبة جمع بيانات النظام الإيكولوجي وتجهيزها ودمج شبكات المراقبة.
    38. Certaines Parties ont dit que leur participation à des réseaux d'observation mondiaux tels que le Système mondial d'observation du climat (SMOC), le Système mondial d'observation terrestre (SMOT) et le Système mondial d'observation des océans (SMOO) les avait rendues mieux à même de coopérer avec d'autres pays, développés ou en développement, ainsi qu'avec d'autres organisations de recherche nationales ou internationales. UN 38- وأشارت بعض الأطراف إلى أن المشاركة في شبكات المراقبة العالمية، مثل النظام العالمي لرصد المناخ، والنظام العالمي لرصد الأرض، والنظام العالمي لرصد المحيطات، قد حسّنت قدرتها على التعاون مع البلدان الأخرى النامية والمتقدمة ومع منظمات البحث الأخرى الوطنية والدولية.
    On trouvera dans le document FCCC/SBI/1999/11 les renseignements sur l'état des réseaux d'observation fournis par les Parties non visées à l'annexe I. Le secrétariat du SMOC a également fourni des renseignements, en particulier en ce qui concerne les réseaux de surface et aérologiques ainsi que les réseaux d'observation des océans dans différentes régions. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBI/1999/11 معلومات عن حالة شبكات المراقبة قدمتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. كما قدمت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ معلومات، لا سيما فيما يتعلق بتشغيل شبكات الهواء السطحي والعُلوي وشبكات رصد المحيطات في مختلف المناطق.
    4. La qualité et la couverture des réseaux d'observation du climat dans la région arabe. UN 4 - تقييم نوعية وشمولية شبكات مراقبة المناخ في المنطقة العربية.
    À l'heure actuelle, le système d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien comprend des réseaux d'observation sismographique et océanique, des centres régionaux d'analyse et de conseils et des centres nationaux d'alerte qui permettent d'évaluer les risques de tsunami et de procéder à la planification préalable nécessaire. UN 82 - ويشمل اليوم نظامُ الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي شبكات مراقبة للاهتزازات والمحيطات، ومراكز إقليمية للتحليل والتنبيه، ومراكز وطنية للإنذار بأمواج تسونامي موصولة بالأنشطة الوطنية لتقييم المخاطر والتأهب لها.
    Il s'agissait d'aider ces États dans leurs discussions au niveau national sur l'administration des réseaux d'observation maritime. UN واعتبر ذلك ضروريا لمساعدة الدول على إجراء مناقشات على المستوى الوطني تتعلق بالحفاظ على شبكات الرصد البحري.
    Les problèmes rencontrés viennent souvent du manque de moyens pour acquérir et exploiter des réseaux d’observation scientifique, des liaisons de télécommunication et du matériel de traitement de données et pour former du personnel scientifique et des techniciens chargés de la maintenance. UN وكثيرا ما تواجه عقبات تتمثل في غياب الدعم من أجل اقتناء وتشغيل شبكات الرصد العلمي ومحطات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومرافق تجهيز البيانات، وتدريب العاملين في الميدان العلمي وفنيي الصيانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد