ويكيبيديا

    "des réseaux d'organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكات المنظمات
        
    • شبكات من المنظمات
        
    • وشبكات المنظمات
        
    • شبكات للمنظمات
        
    • شبكات من منظمات
        
    Le Royaume-Uni collabore également avec des réseaux d'organisations gouvernementales ainsi qu'avec des universités dans le cadre du partage de l'information. UN وهي تتعاون أيضا مع شبكات المنظمات غير الحكومية والجامعات في تبادل المعلومات.
    Région: Mettre en place des réseaux d'organisations non gouvernementales pour la prévention de l'abus des drogues parmi les jeunes UN :: المنطقة: تطوير شبكات المنظمات الحكومية للوقاية من تعاطي المخدرات لدى الشباب
    La collaboration avec des réseaux d'organisations non gouvernementales, notamment des organisations fournissant des services relatifs au sida, des groupes d'auto-assistance et des groupes d'intérêt, a été encore élargie et renforcée. UN واستمر توسيع وتعزيز التعاون مع شبكات المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات خدمات اﻹيدز وجماعات المساعدة الذاتية ومنظمات ذوي المصلحة.
    On a également décidé de financer deux projets régionaux élaborés en collaboration avec des réseaux d'organisations non gouvernementales et une étude mondiale. UN كما تلقى منحا مشروعان إقليميان ذوا شبكات من المنظمات غير الحكومية ودراسة عالمية واحدة.
    En outre, les procédures de la Plateforme seront appliquées afin d'utiliser les savoirs autochtones et locaux, y compris par l'intermédiaire des organismes de pêche, des réseaux d'organisations non gouvernementales et d'autres détenteurs de savoirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تطبيق الإجراءات المتبعة في المنبر بشأن استخدام المعارف الأصلية والمحلية، بما في ذلك من خلال منظمات مصائد الأسماك، وشبكات المنظمات غير الحكومية وأصحاب المعارف الآخرين.
    des réseaux d'organisations non gouvernementales ont été créés, notamment le Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification (RIOD) fondé sur le Centre international de liaison pour l'environnement. UN وأنشئت شبكات للمنظمات غير الحكومية، من أبرزها الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر، التي يوجد مقرها في المركز الدولي للاتصال البيئي.
    des réseaux d'organisations de la société civile ont été établis en vue de promouvoir leur participation aux activités se rapportant à la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة.
    Au Japon, des réseaux d'organisations non gouvernementales s'efforcent d'aider les enfants et d'accompagner les femmes en difficultés qui pourraient être amenées à maltraiter leurs enfants. Il demande si un tel système existe en Lituanie. UN ففي اليابان، تسعى شبكات المنظمات غير الحكومية إلى مساعدة الأطفال وكذا الأمهات اللاتـي تدفعهـن حالتهـن اليائسـة إلى إيذاء أطفالهن، وتساءل عما إذا كان لدى ليتوانيا نظام من هذا القبيل.
    Activités intéressant le Comité : Crée et renforce des réseaux d'organisations non gouvernementales pour tâcher de promouvoir les échanges et la compréhension entre régions et développer ainsi la solidarité Sud-Sud parmi ces organisations. Défend des solutions nouvelles, reposant sur la population, aux problèmes de développement. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: ينشئ ويعزز شبكات المنظمات غير الحكومية بغية تعزيز التبادل والتفهم اﻷقاليمي، وبالتالي تعزيز التضامن بين بلدان الجنوب في صفوف المنظمات غير الحكومية. وينشط الحلول البديلة والشعبية للمشاكل اﻹنمائية.
    La déclaration et le message communs ont aussi été envoyés aux bureaux et autres présences sur le terrain du Haut Commissariat, aux coordonnateurs des Nations Unies sur le terrain et à des réseaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN 27 - كما أرسل الإعلان المشترك والرسالة المشتركة إلى مكاتب المفوضية إلى ممثليها الميدانين، وإلى منسقي الأمم المتحدة الميدانيين وإلى شبكات المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Deux projets régionaux présentés par des réseaux d’organisations non gouvernementales qu’intéressent les questions de la violence à l’égard des femmes et de la santé des femmes ont été financés en Amérique latine. Il convient également de mentionner un projet mondial entrepris en collaboration entre une ONG internationale et la Division de la promotion de la femme. UN وقد مول مشروعان إقليميان من مشاريع شبكات المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة وصحة المرأة في أمريكا اللاتينية، باﻹضافة إلى مشروع عالمي يمثل تشاركا بين إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية وشعبة النهوض بالمرأة.
    des réseaux d'organisations non gouvernementales spécialisées d'Asie, d'Afrique et d'Amérique du Sud, ainsi que de pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police, sont également informés de la publication d'avis de vacance de poste. UN 46 - ويجري أيضا إخطار شبكات المنظمات غير الحكومية المتخصصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة كلما يتم الإعلان عن وظائف شاغرة.
    59. En Afrique du Sud, le programme de l'ONUDC de soutien aux victimes sensibilise au problème de la violence sexiste et met en place des réseaux d'organisations non gouvernementales s'occupant de cette question. UN 59- ويعمل برنامج المكتب في مجال مساندة الضحايا في جنوب أفريقيا على إذكاء الوعي وإقامة شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس.
    d) Renforcement des réseaux d'organisations, de décideurs et d'experts s'occupant de l'administration publique, afin de faciliter la coopération, les échanges et l'appui mutuel nécessaires à la modernisation de l'administration publique. UN (د) تعزيز شبكات المنظمات ومقرري السياسات والخبراء الناشطين في مجال الإدارة العامة بغية تيسير التعاون والمبادلات والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة.
    - Davantage d'efforts ont été accomplis en vue de constituer et de soutenir des réseaux d'organisations non gouvernementales. La Fondation a ainsi joué un rôle de direction et de coordination au sein du Réseau des organisations non gouvernementales pour les femmes et le développement (Network of NGO's for Women and Development) et elle a créé un Conseil des réseaux d'organisations non gouvernementales (Council of NGO Networks). UN - زيادة التركيز على إنشاء ودعم شبكات المنظمات غير الحكومية بشكل نشيط، كما يتجلى ذلك في الدور الرائد والتنسيقي للمنظمات في " شبكة المنظمات غير الحكومية للمرأة والتنمية " وإنشاء " المجلس الوطني المتحد لشبكات المنظمات غير الحكومية " . الباب الثاني - إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة
    d) Renforcement des réseaux d'organisations, de décideurs et d'experts s'occupant d'administration publique, en vue de faciliter la coopération, les échanges et l'apport d'un soutien mutuel aux fins de la modernisation de l'administration publique UN (د) تعزيز شبكات المنظمات وصانعي السياسات والخبراء الناشطين في مجال الإدارة العامة بغية تيسير التعاون والمبادلات والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة
    d) Renforcement des réseaux d'organisations, de décideurs et d'experts s'occupant de l'administration publique, afin de faciliter la coopération, les échanges et l'appui mutuel nécessaires à la modernisation de l'administration publique UN (د) تعزيز شبكات المنظمات ومقرري السياسات والخبراء الناشطين في مجال الإدارة العامة بغية تيسير التعاون والمبادلات والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة
    des réseaux d'organisations non gouvernementales locales ont été organisés pour contribuer à la promotion des droits de l'enfant et l'application de mesures concrètes pour la prise en compte de ces droits dans les interventions communautaires. UN وأنشئت شبكات من المنظمات غير الحكومية المحلية للمساعدة على تعزيز حقوق الطفل وعلى استخدام وسائل ملموسة لتعميم تلك الحقوق في الأنشطة المجتمعية.
    Au Népal et en Côte d'Ivoire, les VNU ont aidé à mettre en place des réseaux d'organisations de volontaires pour établir le dialogue avec les communautés locales afin de mieux sensibiliser la population aux dimensions sexospécifiques du VIH/sida. UN وفي نيبال وكوت ديفوار، ساعد برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء شبكات من المنظمات التطوعية للوصول إلى المجتمعات المحلية بهدف التوعية بالشؤون الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    des réseaux d'organisations non gouvernementales locales et régionales et de médias constitués en janvier 2005 continuent de renforcer les capacités institutionnelles. UN 77 - وبغية زيادة القدرات المؤسسية، أنشئت في كانون الثاني/يناير 2005 شبكات من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية ووسائط الإعلام ما زال عملها مستمراً.
    En particulier, elle a aidé des organisations de la société civile africaine et des réseaux d'organisations non gouvernementales à renforcer leur participation à ce processus. UN وقدمت اللجنة المساعدة بصفة خاصة إلى منظمات المجتمع المدني الأفريقي وشبكات المنظمات غير الحكومية لتعزيز مشاركتها في عملية استعراض الأقران.
    Aujourd'hui, ces lacunes en matière d'évaluation suscitent une inquiétude généralisée, comme le démontrent les nombreuses initiatives prises actuellement par des organismes publics, des commissions intergouvernementales, des réseaux d'organisations non gouvernementales, des centres de recherche et des fondations : UN وتنتشر الآن على نطاق واسع المخاوف بخصوص ثغرة التقييم الآنفة الذكر، كما يتبين ذلك من المبادرات الكثيرة التي تقوم بها الوكالات العامة، واللجان الحكومية الدولية، وشبكات المنظمات غير الحكومية، ومراكز البحوث، والمؤسسات:
    Elles ont joué un rôle décisif dans la création des réseaux d’organisations non gouvernementales qui existent dans de nombreuses régions et s’efforcent de sensibiliser davantage l’opinion aux questions précisément liées à la santé des femmes. UN وقد كانت هذه المنظمات فعالة في إنشاء شبكات للمنظمات غير الحكومية في كثير من مناطق العالم تحاول رفع مستوى الوعي بقضايا محددة تتعلق بصحة المرأة.
    En particulier, le Burkina Faso a indiqué que des réseaux d'organisations de la société civile avaient été établis pour servir de plateforme aux échanges et intensifier les activités de plaidoyer aux niveaux national et sous-national dans le contexte d'une programmation anti-VIH qui tienne compte de la problématique hommes-femmes. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت بوركينا فاسو بأنها أنشأت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتوفير منبر لتبادل الآراء وتعزيز الدعوة على الصعيدين الوطني ودون الوطني بشأن برامج مكافحة الفيروس المراعية للفوارق بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد