ويكيبيديا

    "des réseaux locaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشبكات المحلية
        
    • للشبكات المحلية لعام
        
    • مع الشبكة الخاصة
        
    • شبكات المنطقة المحلية
        
    • شبكات محلية
        
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلّفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Entretien, retrait progressif et démantèlement des réseaux locaux de la Mission desservant 1 184 usagers au maximum, dans 19 secteurs UN صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    :: Entretien, retrait progressif et démantèlement des réseaux locaux de la Mission desservant 1 184 usagers au maximum, dans 19 secteurs UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Enfin, comme l'a recommandé le Forum annuel des réseaux locaux de 2009, les organisations de la société civile devraient également être tenues de présenter une communication sur les progrès réalisés et il serait souhaitable d'élaborer un modèle de présentation dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً أن يكون مطلوباً من منظمات المجتمع المدني، عملاً بتوصية المنتدى السنوي للشبكات المحلية لعام 2009، أن تقدم بلاغاً عن التقدم المحرز وينبغي وضع نموذج للإبلاغ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les utilisations de réseaux publics tels qu”Internet, des réseaux locaux de l’Organisation et des réseaux interinstitutions, du réseau Intranet du Secrétariat et du Système à disques optiques seront développées, pour que les services du Secrétariat, les États Membres et leurs missions permanentes ainsi que les missions d’observation au Siège puissent en tirer parti. UN وستتركز اﻷنشطة على توسيع نطاق خدمات الشبكات العامة، مثل شبكة اﻹنترنت، بالتنسيق مع الشبكة الخاصة لﻷمم المتحدة والشبكة المشتركة بين الوكالات، وشبكة اﻹنترانت المعمول بها على نطاق اﻷمانة العامة ونظام القرص الضوئي، لتعميم الفائدة على المستعملين في اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة، وبعثات الدول التي لها مركز المراقب وجميع المستعملين اﻵخرين.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    :: Des fonds ont été alloués à la Croix-Rouge danoise, qui s'emploie à constituer des réseaux locaux de soutien aux femmes maltraitées appartenant à des minorités ethniques. UN :: تمّ تخصيص أموال للصليب الأحمر الدانمركي الذي ينشئ شبكات محلية للنساء المنتميات لأقليات عرقية اللواتي أسيئت معاملتهن.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة وتشغيل الشبكات المحلية وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية بالمحكمة.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Développement des réseaux locaux de suivi et de prévention de la violence au foyer regroupant des organisations gouvernementales ainsi que des organisations féminines et des organisations de la société civile; UN :: زيادة الشبكات المحلية لمعالجة العنف العائلي ومنعه التي تمثل فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات الاجتماعية.
    Enfin, comme l'a recommandé le Forum annuel des réseaux locaux de 2009, les organisations de la société civile devraient également être tenues de présenter une communication sur les progrès réalisés et il serait souhaitable d'élaborer un modèle de présentation dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً أن يكون مطلوباً من منظمات المجتمع المدني، عملاً بتوصية المنتدى السنوي للشبكات المحلية لعام 2009، أن تقدم بلاغاً عن التقدم المحرز وينبغي وضع نموذج للإبلاغ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les utilisations de réseaux publics tels qu”Internet, des réseaux locaux de l’Organisation et des réseaux interinstitutions, du réseau Intranet du Secrétariat et du Système à disques optiques seront développées, pour que les services du Secrétariat, les États Membres et leurs missions permanentes ainsi que les missions d’observation au Siège puissent en tirer parti. UN وستتركز اﻷنشطة على توسيع نطاق خدمات الشبكات العامة، مثل شبكة اﻹنترنت، بالتنسيق مع الشبكة الخاصة لﻷمم المتحدة والشبكة المشتركة بين الوكالات، وشبكة اﻹنترانت المعمول بها على نطاق اﻷمانة العامة ونظام القرص الضوئي، لتعميم الفائدة على المستعملين في اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة، وبعثات الدول التي لها مركز المراقب وجميع المستعملين اﻵخرين.
    Il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Un petit nombre de fournisseurs mondiaux constitue des réseaux locaux de soustraitants de deuxième et troisième rang, entraînant l'amélioration et la modernisation de la chaîne d'approvisionnement. UN ويقوم عدد قليل من الموردين العالميين بتطوير شبكات محلية تضم متعاقدين من الباطن من المستويين الثاني والثالث، تؤدي إلى تحسين وتطوير شبكات التوريد.
    S'il apparaît que de telles pratiques ont cours dans certains départements ou zones, en plus de donner aux intéressés une formation, on établit alors des réseaux locaux de sensibilisation et de soutien en vue des interventions. UN وعند تحديد أي مناطق أو مقاطعات تُنفذ فيها هذه الممارسات، تشكَّل فضلاً عن أنشطة التدريب، المستحدثة شبكات محلية للتوعية والدعم في إطار ما يُبذل من جهود في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد