ويكيبيديا

    "des réserves aux traités bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحفظات على المعاهدات الثنائية
        
    • تحفظات على المعاهدات الثنائية
        
    sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Une détermination plus claire du statut des réserves aux traités bilatéraux serait utile. UN ومن المفيد أن يتم على نحو أدق تحديد مركز التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    En particulier, le statut des réserves aux traités bilatéraux mériterait d'être cerné de plus près. UN وذكر على وجه الخصوص أنه سيكون من المفيد أن يحدد بشكل أوضح وضع التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    , en 1995, les membres de la Commission ont adopté des positions assez contrastées sur l’importance, voire l’existence, des réserves aux traités bilatéraux, et ces divergences d’appréciation se sont encore accentuées par la suite. UN ، عام ١٩٩٥، اتخذ أعضاء اللجنة مواقف متباينة إلى حد ما بشأن أهمية التحفظات على المعاهدات الثنائية بل ووجودها ذاته، وازدادت هذه الاختلافات التقديرية فيمـا بعد.
    Le projet de directive 1.5.1 tente de répondre à la question de la possibilité des réserves aux traités bilatéraux. UN ويرمي مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-1 إلى تناول مسألة إمكانية إصدار تحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Toutefois, la Commission a fait une distinction importante entre les réserves et les déclarations interprétatives; l'inacceptabilité des réserves aux traités bilatéraux n'exclut pas la possibilité de faire des déclarations interprétatives concernant ces traités. UN ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    Il lui semble en effet qu’il est approprié de lier la question des réserves aux traités bilatéraux à celle de la définition des réserves puisque le principal point de désaccord concerne la question de savoir si ce que certains États et certains auteurs appellent «réserves» à des traités bilatéraux constituent ou non de véritables réserves. UN ٤٢٥ - ويبدو له في الواقع أن من الملائم ربط مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية بمسألة تعريف التحفظات نظرا ﻷن نقطة الخلاف اﻷساسية تتعلق بمعرفة ما اذا كان ما يسميه بعض الدول وبعض الفقهاء " تحفظات " على معاهدات ثنائية يشكل أم لا تحفظات فعلية.
    Ni durant les débats de la Commission, ni durant la Conférence de Vienne de 1978, la question du sort des réserves aux traités bilatéraux en cas de succession d’États ne paraît avoir été soulevée. UN ٤٤٤ - يبدو أن مسألة مصير التحفظات على المعاهدات الثنائية في حالة خلافة الدول لم تثر لا في أثناء مناقشات اللجنة، ولا في أثناء مؤتمر فيينا لعام ١٩٧٨.
    Le traitement que la CDI a réservé à la question des «réserves» aux traités bilatéraux rencontre l’agrément de la délégation nigérienne. UN 106 - وقال إن المعالجة التي خصصتها لجنة القانون الدولي لمسألة " التحفظات " على المعاهدات الثنائية تحظى بالقبول لدى وفد النيجر.
    De même, dans son premier rapport, en 1962, Sir Humphrey Waldock, n'avait pas exclu le cas des réserves aux traités bilatéraux, mais il l'avait mis à part. UN كما أن سير همفري والدوك لم يستبعد في تقريره الأول عام 1962 حالة التحفظات على المعاهدات الثنائية وإنما ذكرها على حدة().
    met, en effet, bien en lumière le caractère contractuel du phénomène des réserves aux traités bilatéraux : alors que les réserves aux traités multilatéraux ne s’accommodent pas d’une approche contractuelle Voir supra, par. 123 à 129. UN الطابع التعاقدي لظاهرة التحفظات على المعاهدات الثنائية: ففي حين لا تقبل التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف نهجا تعاقديا)١٤٦)١٤٦( انظر الفقرات ١٢٣ - ١٢٩ أعلاه.
    , à l’image des «réserves» aux traités bilatéraux une fois qu’elles sont acceptées par l’État ou l’organisation internationale cocontractant Voir supra, par. 486 et projet de directive 1.1.9, second alinéa. UN ، مثل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية عندما تقبلها الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقــدة)٣١٧)٣١٧( انظر أعلاه، الفقرة ٤٨٦، ومشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٩ الفقرة الفرعية الثانية.
    Dès lors, si elles s'accordent sur une interprétation, celle-ci fait droit et a elle-même une nature conventionnelle, quelle que soit sa forme, à l'image des < < réserves > > aux traités bilatéraux une fois qu'elles sont acceptées par l'État ou l'organisation internationale cocontractant. UN ومن ثم، فإن اتفاقهما على تفسير بعينه يجعله تفسيراً ملزماً يتسم هو نفسه بطبيعة اتفاقية، أياً كان شكله()، مثل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية عندما تقبلها الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة().
    ou des «réserves» aux traités bilatéraux Argentine, 28 octobre 1998, A/C.6/53/SR.15, par. 98; Venezuela, ibid., par. 30. , bien que la Commission n’ait pu examiner ces aspects du troisième rapport lors de sa cinquantième session Voir supra, par. 23. UN كما ساندت بعض الدول موقف المقرر الخاص من موضوع تعريف الإعلانات التفسيرية)٨٦( أو " التحفظات " على المعاهدات الثنائية)٩٦(، رغم أن اللجنة لم تتمكن من النظر في هذه الجوانب من التقرير الثالث في دورتها الخمسين)٠٧(.
    Quelques membres s'étant en outre demandé si la question des réserves aux traités bilatéraux faisait vraiment partie du sujet et si l'on pouvait parler de réserves à ce type de traités, le Rapporteur spécial a précisé que l'alinéa e) de la partie II du plan provisoire de l'étude Paragraphe 37, section II e) du plan, doc. A/CN.4/477. UN وتساءل بعض اﻷعضاء علاوة على ذلك عما إذا كانت التحفظات على المعاهدات الثنائية تعتبر حقاً حزءاً من الموضوع وعما إذا كان يمكن التحدث عن تحفظات على هذا النوع من المعاهدات، فأوضح المقرر الخاص أن الفقرة )ﻫ( من الجزء " ثانياً " من المخطط العام المؤقت للدراسة)٨١٢( يجب أن تفهم على أنها سؤال لا تأكيد.
    6) Le raisonnement paraît difficilement contestable et conduit à se demander si l'on doit considérer que, à l'image de ce qui se produit s'agissant des " réserves " aux traités bilatéraux Voir les paragraphes 16 à 20 du commentaire du projet de directive 1.5.1 [1.1.9]. , les déclarations interprétatives les concernant doivent nécessairement faire l'objet d'un accord de la part de l'autre partie. UN 6) ويصعب، فيما يبدو، الاعتراض على هذا الاستدلال، وهو يفضي إلى التساؤل عما إذا كان يتعين، على غرار ما يحدث بشأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية(500)، أن تحظى الإعلانات التفسيرية المتعلقة بهذه المعاهدات، بالضرورة، بموافقة الطرف الآخر.
    , à l'image des " réserves " aux traités bilatéraux une fois qu'elles sont acceptées par l'État ou l'organisation internationale cocontractant Voir le projet de directive 1.5.1 [1.1.9] et les paragraphes 15 à 19 du commentaire correspondant. . UN ومن ثم، فإن اتفاقهما على تفسير بعينه يجعله تفسيراً ملزماً يتسم هو نفسه بطبيعة اتفاقية، أياً كان شكله(506)، مثل " التحفظات " على المعاهدات الثنائية عندما تقبلها الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة(507).
    1) Les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 sont muettes sur la question des réserves aux traités bilatéraux: ni leur article 2, paragraphe 1 d), qui définit les réserves, ni les articles 19 à 23, qui en fixent le régime juridique, n'en envisagent ni n'en excluent expressément la possibilité. UN 1) التزمت اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986 الصمت بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية: فلا الفقرة 1-د من المادة 2 التي تعرف التحفظات، ولا المواد 19 إلى 23() التي تحدد نظامها القانوني أشارت صراحة إلى إمكانية إصدارها أو إلى استبعادها.
    Il convient en particulier de noter que le Comité de rédaction de la Conférence a approuvé une proposition hongroise visant à abandonner la référence faite aux traités multilatéraux dans le titre de la section relative aux réserves afin de ne pas préjuger la question des réserves aux traités bilatéraux. UN وجدير بالذكر، بوجه خاص، أن لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر وافقت بعد ذلك على اقتراح هنغاري يرمي إلى حذف الإشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في عنوان الفرع المتعلق بالتحفظات()، بغية عدم الحكم مسبقاً على مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية().
    6) Le raisonnement paraît difficilement contestable et conduit à se demander si l'on doit considérer que, à l'image de ce qui se produit s'agissant des < < réserves > > aux traités bilatéraux, les déclarations interprétatives les concernant doivent nécessairement faire l'objet d'un accord de la part de l'autre partie. UN 6) ويصعب، فيما يبدو، الاعتراض على هذا الاستدلال، وهو يفضي إلى التساؤل عما إذا كان يتعين، على غرار ما يحدث بشأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية()، أن تحظى الإعلانات التفسيرية المتعلقة بهذه المعاهدات، بالضرورة، بموافقة الطرف الآخر.
    i) Le moment de la formulation des «réserves» aux traités bilatéraux UN ' ١ ' وقت تقديم " تحفظات " على المعاهدات الثنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد