ويكيبيديا

    "des résolutions antérieures de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات السابقة
        
    • بالقرارات السابقة
        
    • قرارات سابقة
        
    • للقرارات السابقة
        
    Elle priait le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains, comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    7. Prie le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN ٧- ترجو من المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    8. Prie le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN ٨- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    3. Comme le Secrétaire général l’a indiqué auparavant (voir A/41/457, par. 4), il estime que pour répondre à la demande que lui a adressée l’Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à terme l’étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l’Assemblée. UN ٣ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بيﱠن من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، أن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، اكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية.
    3. Comme le Secrétaire général l’a indiqué auparavant (voir A/41/457, par. 4), il estime que pour répondre à la demande que lui a adressée l’Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à terme l’étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l’Assemblée. UN ٣ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بيﱠن من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، أن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، اكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية.
    Des demandes similaires sont formulées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية.
    Le Pakistan encourage la pleine application des résolutions antérieures de l'Assemblée générale concernant sa revitalisation. UN وباكستان تحث على التنفيذ التام للقرارات السابقة للجمعية العامة بشأن مسألة التنشيط.
    Il est regrettable que les inspecteurs n'aient pas tenu compte des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dans lesquelles elle a demandé que les rapports du Corps commun d'inspection soient plus concis, mieux centrés et débouchent sur des recommandations concrètes et orientées vers l'action. UN وأعربت عن الأسف لأن المفتشين لم يأخذوا في الاعتبار القرارات السابقة للجمعية العامة التي تدعو لأن تكون تقارير وحدة التفتيش المشتركة أكثر إيجازاً وأكثر تركيزاً وأن تتضمن توصيات عملية قابلة للتطبيق.
    Le projet de résolution présenté cette année s'appuie sur des résolutions antérieures de la Coalition pour un nouvel ordre du jour et reflète une approche qui privilégie le respect des engagements en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires. UN ويستفيد مشروع قرار هذا العام من القرارات السابقة لائتلاف البرنامج الجديد، ويقدم نهجا يشدد على الامتثال للالتزامات بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) A respecter pleinement les dispositions des résolutions antérieures de la Commission sur la question, dont la plus récente est la résolution 1997/3; UN )أ( أن تمتثل امتثالاً تاماً ﻷحكام القرارات السابقة للجنة بشأن هذا الموضوع، وآخرها القرار ٧٩٩١/٣؛
    Le Secrétaire général demande à nouveau au Gouvernement de répondre aux préoccupations exprimées dans le présent rapport et aux appels à l'action lancés dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, ainsi que de donner suite aux recommandations de divers mécanismes des droits de l'homme, y compris l'Examen périodique universel. UN ويطلب الأمين العام مجدداً إلى الحكومة معالجة الشواغل المشار إليها في التقرير واتخاذ الإجراءات المنصوص عليها بالخصوص في القرارات السابقة للجمعية العامة، وفي توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    Le présent projet de résolution contient plusieurs éléments qui reprennent l'examen quadriennal complet ou des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, sans justification ou valeur ajoutée. UN ويتضمن مشروع القرار الحالي العديد من العناصر التي تعتبر تكررا من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات أو من القرارات السابقة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، دون مبرر أو قيمة مضافة.
    Le Secrétaire général encourage le Gouvernement iranien à se saisir des questions soulevées dans le rapport, ainsi que des demandes expresses qui lui ont été adressées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et dans le processus d'examen périodique universel. UN 54 - ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل التي أبرزها التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    3. Comme le Secrétaire général l'a indiqué auparavant (voir A/41/457, par. 4), il estime que pour répondre à la demande que lui a adressée l'Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à son terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN ٣ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بيﱠن من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، بأن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، إكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué auparavant (voir A/41/457, par. 4), il estime que pour répondre à la demande que lui a adressée l'Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN 3 - ويعتقد الأمين العام، كما بيَّن من قبل (انظر الفقرة 4 من الوثيقة A/41/457)، أن تلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، تقتضي إنجاز دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية العامة.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué auparavant (voir A/41/547, par. 4), il estime que, pour répondre à la demande que lui a adressée l'Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN 3 - وقد سبق أن أشار الأمين العام (انظر الفقرة 4 من الوثيقة A/41/457) إلى اعتقاده بأن تلبية الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إليه تقتضى إنجاز دراسة الجدوى الوظيفية التي بوشر بها عملا بالقرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    M. Stancanelli (Argentine) (parle en espagnol) : L'Argentine a voté pour la résolution 66/6 et mettra pleinement en œuvre ses dispositions, tout comme elle a appliqué les dispositions de la résolution 65/6 et des résolutions antérieures de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN السيد ستانكانلّي (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): صوتت الأرجنتين لصالح القرار 66/6 وستنفذ أحكامه كلها، مثلما فعلنا فيما يتصل بالقرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Le texte est inspiré, en partie, par des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dont les résolutions 55/73, 53/124 et 51/74, et en partie par le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/57/583. UN وقال إن المشروع استلهم جزئيا من قرارات سابقة للجمعية العامة، منها القرارات 55/73 و53/124 و51/74، وجزئيا من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/57/583.
    17. La délégation équatorienne appuie la déclaration du représentant du Groupe des 77 et de la Chine, et partage en particulier l’inquiétude qu’il exprime à propos du fait que les mandats précis confiés au secrétariat dans des résolutions antérieures de l’Assemblée générale n’ont pas été dûment exécutés. UN ١٧ - وقال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل مجموعة ال ٧٧ والصين، وخاصة ما أعرب عنه البيان من قلق إزاء عدم الاضطلاع على نحو مناسب بتنفيذ ولايات معينة أُسندت إلى اﻷمانة العامة في قرارات سابقة للجمعية العامة.
    168. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a reçu des demandes réitérées de la part de groupes de la société civile, des ONG et des agences nationales, qui souhaitent une présence au Soudan en matière de droits de l’homme, conformément à des résolutions antérieures de la Commission. UN 168- تلقى المقرر الخاص، أثناء بعثته، طلبات متكررة من مجموعات داخل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية تدعو إلى وجود ميداني لحقوق الإنسان داخل السودان، وفقا للقرارات السابقة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد