ويكيبيديا

    "des résolutions de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارات الجمعية
        
    • لقرارات الجمعية
        
    • بقرارات الجمعية
        
    • قراري الجمعية
        
    • قرار الجمعية
        
    • بقراري الجمعية
        
    • وقرارات الجمعية
        
    • قرارات للجمعية
        
    • لقراري الجمعية
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية
        
    • بالقرارات السابقة للجمعية العامة
        
    • قرارات صادرة عن الجمعية
        
    • القرارات التي اتخذتها الجمعية
        
    • القرارات الصادرة عن الجمعية
        
    Origine des résolutions de l'Assemblée générale qui tiennent compte UN مصدر جميع قرارات الجمعية العامة التي تعكس منظوراً جنسانياً
    En dépit des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question du maintien en fonction du personnel, ce problème persiste. UN وعلى الرغم من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، فقد استمرت هذه المشكلة.
    Le détail des votes relatifs à l'ensemble des résolutions de l'Assemblée générale peut désormais être consulté sur UNBISnet. UN ويوفر هذا النظام حاليا التاريخ الكامل للتصويت على جميع قرارات الجمعية العامة.
    Ces efforts tiennent compte des dispositions de base des résolutions de l'Assemblée générale sur la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international. UN وهذه الجهود تتفق واﻷحكام اﻷساسية لقرارات الجمعية العامة المعززة للنظام اﻹنساني الدولي الجديد.
    Il ne devait y avoir qu'un seul système, et les institutions de Bretton Woods devaient s'inspirer des résolutions de l'Assemblée générale comme le prévoyait la Charte. UN وينبغي أن تكون هناك منظومة واحدة فقط وأن تسترشد مؤسسات بريتون وودز بقرارات الجمعية العامة كما هو متوخى في الميثاق.
    Nous espérons que le suivi de l'application des résolutions de l'Assemblée sera amélioré suite à la publication de ce document. UN ونتوقع أن تتحسن مراقبة تنفيذ قرارات الجمعية العامة غداة إصدار هذه الوثيقة.
    En dépit des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question du maintien en fonction du personnel, ce problème persiste. UN وعلى الرغم من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة استبقاء الموظفين، فإن هذه المسألة لا تزال تمثل مشكلة.
    Figure I Répartition par grande commission des résolutions de l'Assemblée générale faisant référence à la problématique hommes-femmes UN مصدر جميع قرارات الجمعية العامة التي تشمل منظورا جنسانيا
    Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes UN تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة
    ii) Les extraits pertinents des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU; UN ' 2` المقتطفات ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وقد جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    À ce stade, je tiens à appeler l'attention sur la question de l'application des résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أولي بعض الاهتمام لمسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Ajouter les résolutions suivantes à la liste des résolutions de l'Assemblée générale se rapportant au programme 7 (Affaires économiques et sociales) : UN تضاف قرارات الجمعية العامة التالية في إطار البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية:
    Notre démarche à l'égard des résolutions de l'Assemblée a également fait l'objet de commentaires extrêmement stimulants. UN وكان نهجنا إزاء قرارات الجمعية أيضا موضوعا لبعض التعليقات المثيرة للتفكير.
    Elle a souligné la nécessité d'accélérer le processus de restitution de ces propriétés à leur pays d'origine, en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وشدد على ضرورة التعجيل بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous avons fait des progrès en ce qui concerne la mise à jour du tableau des résolutions de l'Assemblée générale sur la revitalisation. UN لقد حققنا تقدما في استكمال الجدول المختصر لقرارات الجمعية العامة بشأن التنشيط.
    Les États Membres doivent manifester la volonté politique d'assurer l'application effective des résolutions de l'Assemblée générale afin de maintenir son autorité. UN وعلى الدول الأعضاء أن تظهر الإرادة السياسية بغية ضمان التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية حفاظاً على سلطتها.
    Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. UN ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية.
    Nous devons, au vu surtout de la paralysie du Conseil de sécurité du fait du recours non avisé au veto, suivre le choix démocratique, dans le respect des résolutions de l'Assemblée, qui incarnent la volonté de la communauté internationale. UN ويفرض علينا واقع الحال وخاصة شلل مجلس الأمن من جراء الاستعمال غير المسؤول لحق النقض أن نتجه إلى الخيار الديمقراطي مع الالتـزام الصادق بقرارات الجمعية العامة التي تمثل بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Certains ont suggéré que la pêche profonde allant à l'encontre des résolutions de l'Assemblée générale soit considérée comme une pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN واقترح بعض المشاركين أن يعتبر الصيد في قاع البحار، بما يخالف قراري الجمعية العامة، من أنواع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Pour le sous-programme 1, ajouter dans les mentions des résolutions de l'Assemblée générale : UN تحت البرنامج الفرعي 1 يدرج قرار الجمعية العامة:
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويُقدَّم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، عملا بقراري الجمعية والمجلس.
    Il prie instamment ces États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Certes, le Saint-Siège et la Palestine se sont vus octroyer le droit de réponse par des résolutions de l'Assemblée générale, mais il s'agit de cas tout à fait différents. UN وفي حين منح كل من الكرسي الرسولي وفلسطين حق الرد بموجب قرارات للجمعية العامة، فإن هاتين حالتان متميزتان بوضوح.
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس.
    Conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les diamants de la guerre, notamment la résolution 55/56 de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 2000, la Russie met tout en œuvre pour que l'industrie mondiale du diamant fonctionne et se développe normalement. UN ووفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن ماس الصراعات، ولا سيما قرار الجمعية العامة 55/56 بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر2000، تبذل روسيا قصارى جهدها لكفالة التشغيل والتطوير الاعتياديين لصناعة الماس العالمية، التي تسهم إسهاماً جوهرياً في التنمية الاقتصادية لكثيرٍ من البلدان.
    4. Comme le Secrétaire général l'a précédemment indiqué (voir A/41/457, par. 4), il estime qu'il faut mener à son terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions de l'Assemblée afin de répondre à la demande que cette dernière lui avait adressée. UN ٤ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بين من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، بأن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، إكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية العامة.
    Le caractère illégal des colonies implantées partout dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été établi de longue date par un consensus de juristes internationaux et confirmé par des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولقد تقررت منذ زمن طويل، بتوافق آراء أخصائيي القانون الدولي، عدم مشروعية المستوطنات في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأكدت ذلك قرارات صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Rapport du Secrétariat sur l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives au contrôle international des drogues. UN تنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات: تقرير اﻷمانة العامة
    En dépit des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question, aucune solution n'a encore été trouvée. UN وعلى الرغم من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن بهذا الخصوص، لم يتم التوصّل إلى حل للمسألة بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد