C'est dans ce contexte que la Côte d'Ivoire parraine la plupart des résolutions relatives au désarmement. | UN | هذا هو السياق الذي تشارك فيه كوت ديفوار في تقديم معظم مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح. |
Application des résolutions relatives aux sexospécificités dans le cadre de l'Accord de paix | UN | تنفيذ القرارات المتعلقة بالجنسين في اتفاق السلام |
Les recommandations formulées par les séminaires pourraient donc être particulièrement utiles lors de l'élaboration des résolutions relatives à la décolonisation. | UN | نتيجةً لذلك، يمكن أن تكون توصيات الحلقات الدراسية مفيدة جداًّ في صياغة القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Il faut lever le siège de Sarajevo et d'autres villes bosniaques et assurer pleinement l'application des résolutions relatives aux zones protégées. | UN | ويجب رفع الحصار عن سراييفو وغيرها من مدن البوسنة وضمان التطبيق الكامل للقرارات المتعلقة بالمناطق المحمية. |
À travers ce projet de résolution, l'Assemble prie instamment les puissances administrantes d'achever avant la fin de 2004 l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution du mandat du Comité et l'application des résolutions relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur certains territoires en particulier. | UN | ويحث الدول القائمة بالإدارة على وضع برنامج عمل بنـَّـاء قبل نهاية عام 2004، على أساس كل حالة على حدة، للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة. |
Ayant examiné le rapport du Rapporteur du Comité spécial sur l'application des résolutions relatives à Porto Rico, | UN | وقد نظرت في تقرير مقرر اللجنة الخاصة عن تنفيذ القرارات المتعلقة ببورتوريكو، |
Parallèlement, le Secrétaire général était prié de présenter un rapport d'ensemble sur l'application des résolutions relatives au multilinguisme, dont nous disposons aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ القرارات المتعلقة بتعدد اللغات، وهذا التقرير متاح لنا الآن. |
Question abordée dans le rapport sur l'application des résolutions relatives à l'assistance apportée par les organismes des Nations Unies aux territoires non autonomes, qui doit être publié par le Secrétaire général. | UN | إصدار تقرير عن تدابير تنفيذ القرارات المتعلقة بالمساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم. |
Il partage l'avis du Président qui estime qu'il faut se concentrer sur la mise en oeuvre des résolutions relatives à la décolonisation. | UN | وهو يتفق مع تركيز الرئيس على تنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الاستعمار. |
ii) Le Secrétaire général devrait continuer de faire rapport sur l'application des résolutions relatives à la revitalisation, en prenant comme modèle le tableau établi par les Coprésidents; | UN | ' 2` ينبغي أن يواصل الأمين العام تقديم تقارير عن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنفيذ، مع استخدام اللائحة التي أعدها رئيسا الفريق العامل كنموذج؛ |
Application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation des première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme | UN | تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار |
Application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation des première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme | UN | تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار |
Application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation des première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme | UN | تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au plan d'action pour lutter contre la désertification, y compris la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك تنفيذ البرنامج المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل للانعاش والاصلاح في المنطقة السودانية الساحلية |
Mon pays a souhaité, d'autre part, que l'ensemble des résolutions relatives au Proche-Orient, examinées traditionnellement par l'Assemblée générale, puissent être revues et adaptées au nouveau contexte. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بلدي يأمل في أن يعاد النظر في جميع القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط التي تنظر فيها الجميعية العامة عادة، وأن تكيف حسب الظرف الجديد. |
Ce fait a été porté à la connaissance du Secrétariat de l'ONU quand des informations ont été fournies dans le cadre des résolutions relatives à l'assistance à l'action antimines. | UN | وتم إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بهذه الحقيقة عندما ُقدمت معلومات في إطار القرارات المتعلقة بالمساعدة في تطهير الألغام. |
HRW joue un rôle constant de plaidoyer en faveur de l'application des résolutions relatives aux droits de l'homme adoptées par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale. | UN | قامت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة، بالدعوى من أجل تنفيذ القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة. |
d) Conception des résolutions relatives aux sanctions, y compris les conditions de leur maintien/levée; | UN | (د) صياغة القرارات المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك شروط مواصلة/رفع الجزاءات؛ |
Le Groupe d’experts a l’intention de se rapprocher du Gouvernement du Myanmar pour étudier avec lui l’application des résolutions relatives à la RPDC. | UN | ويخطط الفريق للقيام مع حكومة ميانمار بمناقشة تنفيذها للقرارات المتعلقة بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Il demande aux puissances administrantes d'achever, avant la fin de 2002, un programme de travail constructif, répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution du mandat du Comité ainsi que l'application des résolutions relatives à la décolonisation, notamment de celles qui portent sur certains territoires en particulier. | UN | وتهيب بالدول القائمة بالإدارة إنجاز برنامج عمل بنَّاء قبل نهاية عام 2002 على أساس كل حالة على حدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة. |
5. Demande aux puissances administrantes de collaborer sans réserve avec le Comité spécial en vue d'achever avant la fin de 2005 l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution du mandat du Comité et l'application des résolutions relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires précis; | UN | 5 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التعاون الكامل مع اللجنة الخاصة لإنجاز برنامج عمل بنــاء قبل نهاية عام 2005، على أساس كل حالة على حدة، للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة وما يتصل بالموضوع من قرارات متعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛ |
De plus, le Chili s'est intégralement conformé aux dispositions des résolutions relatives au terrorisme et à la lutte contre la prolifération adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 2 - وفضلا عن ذلك امتثلت شيلي امتثالا تاما للقرارات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وعدم الانتشار التي اتخذها مجلس الأمن. |
Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante et unième session, de l'application des résolutions relatives à la décolonisation depuis la proclamation de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | " تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقد الدولي الثاني " . |