ويكيبيديا

    "des résultats de cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج هذا
        
    • نتائج ذلك
        
    • بنتائج هذا
        
    • نتيجة ذلك
        
    • بنتائج تلك
        
    Le rapport final tient compte des résultats de cet examen. UN ويضع التقرير النهائي نتائج هذا الاستعراض في الاعتبار.
    L'Assemblée générale devrait être saisie des résultats de cet examen à la reprise de sa cinquante-neuvième session. UN وينبغي أن تقدم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستـأنفة.
    L'État partie a indiqué son intention d'informer le Comité des résultats de cet examen. UN وأعربت الدولة الطرف عن عزمها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن نتائج هذا الفحص.
    Il est rendu compte des résultats de cet examen dans le chapitre 29. UN ويرد بيان نتائج ذلك الاستعراض في إطار الباب 29.
    J'espère être en mesure de rendre compte au Conseil des résultats de cet examen dans mon prochain rapport. UN وأتوقع أن يكون بوسعي الإفادة بنتائج هذا الاستعراض في تقريري المقبل إلى المجلس.
    e) De prier le Secrétaire général de procéder à un examen des ressources en personnel du Département à la classe D-1 et aux classes inférieures et de rendre compte des résultats de cet examen dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )ﻫ( تطلب إلــــى اﻷمين العام أن يجري استعراض مستويات ملاك الموظفين في الادارة للرتبة مد - ١ وما دونها، وأن يبين نتيجة ذلك الاستعراض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفتـــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la santé à examiner la faisabilité d'un mécanisme d'assistance qui faciliterait le traitement adéquat de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes, et à informer la Commission des stupéfiants, à sa quarante-neuvième session, des résultats de cet examen ; UN 2 - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية إلى دراسة الجدوى العملية لإمكانية ايجاد آلية مساعدة من شأنها أن تيسر معالجة الألم على نحو واف بالغرض باستعمال المسكنات شبه الأفيونية، وإلى إعلام لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين بنتائج تلك الدراسة؛
    L'Assemblée générale devait être saisie des résultats de cet examen à la reprise de sa cinquante-neuvième session. UN وينبغي أن تقدم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستـأنفة.
    L'État partie a indiqué son intention d'informer le Comité des résultats de cet examen. UN وأشارت الدولة الطرف إلى نيتها مد اللجنة بمعلومات مستوفاة عن نتائج هذا الفحص.
    Le Bureau des services de contrôle interne compte être informé des résultats de cet examen. UN ويتوقع مكتب المراقبة الداخلية إطلاعه على نتائج هذا الاستعراض.
    Il est possible néanmoins de dresser un tableau raisonnablement optimiste de la situation concernant la mise en œuvre des résultats de cet objectif opérationnel. UN ومع ذلك، يمكن استخلاص صورة متفائلة نسبياً للحالة الراهنة المتعلقة بإنجازات نتائج هذا الهدف التنفيذي.
    À la lumière des résultats de cet examen, la direction du Fonds prendra de nouvelles décisions à ce sujet en 2014. UN وبناءً على نتائج هذا الاستعراض، سوف يقوم الصندوق في عام 2014 باتخاذ مزيد من القرارات بصدد هذه المسألة.
    Le Centre pour la prévention internationale du crime poursuit ses travaux sur la base des résultats de cet examen préliminaire. UN ويواصل المركز عمله على أساس نتائج هذا الاستعراض اﻷولي .
    38. Le Secrétaire général pourrait être invité à faire figurer dans son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer un résumé des résultats de cet examen. UN 38 - توجيه دعوة إلى الأمين العام لكي يدرج في تقريره السنوي عن المحيطات وقانون البحار موجزا عن نتائج هذا الاستعراض.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte au SBI à sa quatrième session en février 1997 des résultats de cet examen. UN وسيقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة في شباط/فبراير ٧٩٩١ عن نتائج هذا الاستعراض.
    Il invite l'État partie à rendre compte dans son prochain rapport des résultats de cet exercice, ainsi que de toute autre mesure prise. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تُبيّن نتائج ذلك الاستعراض وما تتخذه من تدابير إضافية في تقريرها القادم.
    Il invite l'État partie à rendre compte dans son prochain rapport des résultats de cet exercice, ainsi que de toute autre mesure prise. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تُبيّن نتائج ذلك الاستعراض وما تتخذه من تدابير إضافية في تقريرها القادم.
    On prévoit qu'il sera rendu compte des résultats de cet examen dans le cadre du deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005. UN ومن المتوقع إيراد نتائج ذلك الاستعراض في سياق التقرير الثاني للأداء لفترة السنتين2004-2005.
    D'autres instances internationales qui s'occupent de développement, comme le Comité d'aide au développement de l'OCDE et la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA II), devraient également être informées des résultats de cet examen et du suivi à lui donner. UN كما ينبغي أن يحاط علما بنتائج هذا الاستعراض وإجراءات متابعته، المحافل اﻹنمائية الدولية اﻷخرى مثل لجنة المساعدة اﻹنمائية ومؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Celui-ci sera informé des résultats de cet examen. UN وستحاط اللجنة علما بنتائج هذا التدقيق.
    e) De prier le Secrétaire général de procéder à un examen des ressources en personnel du Département à la classe D-1 et aux classes inférieures et de rendre compte des résultats de cet examen dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )ﻫ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا لمستويات مــلاك الموظفين في الادارة للرتبة مد - ١ وما دونها، وأن يبين نتيجة ذلك الاستعراض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفتـــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    2. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la santé à examiner la faisabilité d'un mécanisme d'assistance qui faciliterait le traitement adéquat de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes, et à informer la Commission des stupéfiants, à sa quarante-neuvième session, des résultats de cet examen; UN 2- يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات ومنظمة الصحة العالمية إلى دراسة الجدوى العملية في امكانية ايجاد آلية مساعدة من شأنها أن تيسّر معالجة الألم على نحو واف بالغرض باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، ثم إعلام لجنة المخدّرات في دورتها التاسعة والأربعين بنتائج تلك الدراسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد