ويكيبيديا

    "des résultats de la conférence mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج المؤتمر العالمي
        
    • حصيلة المؤتمر العالمي
        
    • بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي
        
    • لنتائج المؤتمر الدولي
        
    • لنتائج المؤتمر العالمي
        
    • بنتائج المؤتمر العالمي
        
    Elle rend également compte des résultats de la Conférence mondiale sur la science. UN كما تعرض نتائج المؤتمر العالمي للعلوم. مقدمة
    Notre action s'inspire des résultats de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, qui a rejeté tout recul ou réduction des normes établies. UN إن عملنا في هذا المضمار يهتدي بنبراس مضيء هو نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، الذي رفض أي خفض أو تراجع في المعايير القائمة.
    Le Centre d'information des Nations Unies a également accueilli, en juillet 1993, une table ronde sur le thème des résultats de la Conférence mondiale. UN واستضاف المركز أيضا فريق مناقشة في تموز/يوليه ١٩٩٣ لاستعراض نتائج المؤتمر العالمي.
    Il a décidé que cette question serait réexaminée à une session ultérieure compte tenu des décisions que l'Assemblée générale prendrait à sa quarante-neuvième session au sujet des résultats de la Conférence mondiale. UN واتفقت اللجنة المشتركة بين الوكالات على إعادة النظر في المسألة في دورة لاحقة على ضوء المقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن حصيلة المؤتمر العالمي.
    Se félicitant des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, en particulier de l'attention accordée, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, à l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et des autres formes d'intolérance, UN " وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، وخصوصا الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وسائر أشكال التعصب،
    Des activités seront également consacrées à des questions telles que la population et le développement, compte dûment tenu des résultats de la Conférence mondiale sur la population; les résultats économiques et sociaux des pays des Caraïbes dans le contexte du développement économique à l'échelle mondiale et régionale; les secteurs de l'industrie et du tourisme; les processus d'intégration en cours dans les Caraïbes. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) a rendu compte des résultats de la Conférence mondiale des radiocommunications de 2012, notamment en ce qui concerne les dispositions réglementaires et techniques en matière de mise au point de systèmes spatiaux. UN وعرض الاتحاد الدولي للاتصالات لنتائج المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2012، وخصوصا فيما يتعلق بالأحكام التنظيمية والتقنية لتطوير النظم الفضائية.
    Les pays nordiques soulignent leur appui à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et se félicitent des résultats de la Conférence mondiale. UN إن بلدان الشمال تؤكد تأييدها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترحب بنتائج المؤتمر العالمي.
    Elle rend également compte des résultats de la Conférence mondiale sur la science. UN كما تعرض نتائج المؤتمر العالمي للعلوم.
    67. Nous nous félicitons des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne du 14 au 25 juin, et dont le document final renforce la coopération et l'action internationales dans ce domaine, tant sur le plan des principes que par le biais de recommandations pratiques en faveur des activités de l'ONU. UN ٦٧ - ونحن نلاحظ مع الارتياح نتائج المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ومن شأن الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر أن تدعم وتعزز التعاون والعمل الدولي في هذا المجال، سواء من حيث اﻷفكار أم من حيث التوصيات العملية المتصلة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    En outre, l'Assemblée générale, au cours des derniers mois, a tenu deux sessions extraordinaires, la première a procédé à un examen des progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence mondiale sur les femmes, et la seconde a passé en revue les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial sur le développement social. UN وفي غضون الأشهر القليلة السابقة، عقدت الجمعية العامة دورتين استثنائيتين، الأولى للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والثانية لمراجعة ما تحقق بشأن تنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Stratégie internationale de prévention des catastrophes et vue d'ensemble des résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, Kobe (Japon), 18 - 22 janvier 2005 UN الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث واستعراض نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، كوبي، اليابان، 18-22 كانون الثاني/يناير 2005
    Le Comité avait adopté au sujet des résultats de la Conférence mondiale contre le racisme une recommandation dans laquelle il relevait les éléments du texte final qui relevaient de sa compétence, qu'il a présentée à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session. UN واعتمدت اللجنة توصية بشأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصر وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، محددة عناصر النصوص الختامية التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية اللجنة وقدمتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين.
    La Commission sera également saisie des résultats de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse (Lisbonne, 8-12 août 1998). " UN " وسيكون معروضا على اللجنة أيضا نتائج المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب )لشبونة، ٨-١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨( " .
    17. Il faudra, lors de l'achèvement de la Décennie, tenir compte des résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles tenue en mai 1994 ainsi que de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama qu'a approuvés la Conférence. UN ١٧ - وفي وثيقة اختتام العقد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤، وكذلك استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتان تمت الموافقة عليهما في هذا المؤتمر.
    h) De recommander d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale un point subsidiaire intitulé " Application des résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles " au titre du point intitulé " Environnement et développement durable " ; UN )ح( يوصي بإدراج بند فرعي في جدول اﻷعمال المؤقت للجمعية العامة بعنوان " تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية " في إطار البند المعنون " البيئة والتنمية المستدامة " ؛
    59. À sa première session ordinaire en 1994, le CAC a examiné quelles seraient les incidences sur le système des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993. UN ٥٩ - في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤، نظرت لجنة التنسيق الادارية في اﻵثار المتعلقة بالمنظومة والمترتبة على حصيلة المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Le Directeur du bureau de New York du HautCommissariat a pris la parole lors d'une manifestation spéciale, intitulée < < Examen des résultats de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée > > . UN وكان مدير مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان من بين المتحدثين في تظاهرة خاصة عنوانها استعراض حصيلة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Se félicitant des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, et en particulier l'attention accordée, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, à l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et autres formes d'intolérance, UN " وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، وخصوصا الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وسائر أشكال التعصب،
    Des activités seront également consacrées à des questions telles que la population et le développement, compte dûment tenu des résultats de la Conférence mondiale sur la population; les résultats économiques et sociaux des pays des Caraïbes dans le contexte du développement économique à l'échelle mondiale et régionale; les secteurs de l'industrie et du tourisme; et les processus d'intégration en cours dans les Caraïbes. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد