ويكيبيديا

    "des résultats durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج مستدامة
        
    • نتائج دائمة
        
    • النتائج المستدامة
        
    • نتائج مستديمة
        
    • نتائج طويلة الأجل
        
    • وﻹدامة جهودهم
        
    • استدامة النتائج
        
    • أثر مستدام
        
    • للنتائج المستدامة
        
    • تحقيق نتائجَ مستدامة
        
    • نتائج تدوم
        
    • مستدامة تكون
        
    Si la conciliation donne parfois des résultats positifs, ce déséquilibre des forces est peu propice à des résultats durables. UN وحتى إذا كانت نتائج المصالحة إيجابية أيضاً، لا يمكن اعتبارها بدايةً مواتية لتحقيق نتائج مستدامة.
    Si des progrès efficaces, vérifiables et irréversibles ne sont pas accomplis en matière de désarmement, les régimes de non-prolifération ne peuvent pas aboutir à des résultats durables. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    Des prestations rapides et de qualité pour des résultats durables UN النوعية والسرعة من أجل تحقيق نتائج مستدامة
    Nos efforts conjoints et simultanés sont la meilleure façon d'obtenir des résultats durables et de transformer plus rapidement le destin de notre région. UN ذلك أن توحيد جهودنا وتنسيقها في هذه المجالات يتيح لنا فرصة أفضل لتحقيق نتائج دائمة وتغيير مصير منطقتنا بسرعة أكبر.
    Une approche systématique est nécessaire pour obtenir des résultats durables. UN ومن الضروري اتباع نهج منتظم لتحقيق نتائج دائمة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec le Secrétaire général et son équipe en vue d'obtenir des résultats durables. UN ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه لتحقيق النتائج المستدامة.
    L'utilisation et le renforcement des systèmes nationaux devraient s'intégrer dans le cadre général du développement de capacités nationales pour des résultats durables. UN يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة.
    L'État, manifestement, ne peut tout faire à lui seul et obtenir des résultats durables. UN 39 - ومن الواضح أنه لا يمكن للدولة بمفردها أن تحقق نتائج مستدامة.
    Il y a un vif intérêt à tous les niveaux pour les approches du renforcement des capacités qui vont au-delà de la formation pour atteindre des résultats durables. UN ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    Outre les initiatives au niveau national, la coopération régionale est un élément essentiel pour obtenir des résultats durables. UN ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية.
    Le Gouvernement sait que la bonne application des politiques, plans et stratégies est cruciale pour obtenir des résultats durables. UN وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة.
    Nous sommes convaincus que mettre fortement l'accent sur la prévention est la pierre angulaire d'une stratégie à long terme efficace qui produira des résultats durables. UN ونعتقد أن التركيز القوي على الوقاية هو حجر الزاوية في الاستراتيجية الفعالة الطويلة الأجل التي تحرز نتائج مستدامة.
    C'était le seul moyen de parvenir à des résultats durables et de réduire les coûts. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف.
    La responsabilité première des autorités nationales dans ces efforts doit être soulignée, ainsi que la nécessité de rechercher le concours de toutes les parties prenantes aux efforts de prévention et de préparation afin d'obtenir des résultats durables. UN ويقع عبء المسؤولية الرئيسية عن تلك الجهود على عاتق السلطات الوطنية، ويجب التشديد على ذلك، وعلى ضرورة إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية الإعداد والوقاية، إذا أردنا تحقيق نتائج مستدامة.
    Il faut aussi des ressources et une volonté politique adéquates afin que des mesures concrètes puissent être prises et d'obtenir des résultats durables. UN والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة.
    Dans de tels cas, l'aide d'institutions multilatérales, comme l'Organisation des Nations Unies, ou celle de pays donateurs, comme les Pays-Bas, peut produire des résultats durables. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن المساعدة مــن جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف، مثل اﻷمم المتحدة، أو البلدان المانحة، مثل هولندا، يمكن أن تؤدي إلى نتائج مستدامة.
    Mais pour obtenir des résultats durables, le HCR devrait consentir un effort sur le long terme, effort qui nécessite lui-même un investissement financier de sa part. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Nous exprimons l'espoir que la communauté internationale, de son côté, n'épargnera aucun effort pour faire en sorte que le processus de paix donne des résultats durables. UN ونأمل أيضا أن يسهم المجتمع الدولي بكل إمكانياته في مساعدة عملية السلام حتى تسفر عن تحقيق نتائج دائمة.
    Mais pour obtenir des résultats durables, le HCR devrait consentir un effort sur le long terme, effort qui nécessite lui-même un investissement financier de sa part. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Il est important de mettre en valeur et de renforcer les activités de tous les centres afin de parvenir à des résultats durables. UN وشددت على أهمية إبراز العمل الذي تقوم به جميع مراكز الإعلام وتدعيمه تمكينا لتحقيق النتائج المستدامة.
    Pour obtenir des résultats durables, néanmoins, le HCR devra consentir un effort suivi dans lequel il devra lui-même investir des ressources. C. Résultats financiers UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    Les missions politiques spéciales ne peuvent obtenir des résultats durables que par le biais d'une coopération étroite avec les pays hôtes, fondée sur les priorités propres aux pays et guidée par les principes d'appropriation nationale et de respect de la souveraineté. UN ولا يمكن للبعثات السياسية الخاصة أن تحقق نتائج طويلة الأجل إلا من خلال التعاون الوثيق مع البلدان المضيفة، استناداً لأولويات هذه البلدان واسترشاداً بمبادئ الملكية الوطنية واحترام السيادة.
    Elle a souligné qu'il ne fallait pas s'en tenir aux mesures préventives, mais investir dans les individus à leur donner les outils dont ils ont besoin pour pouvoir prendre leurs propres décisions et faire en sorte que les mesures adoptées aient des résultats durables. UN وأكدت أهمية المضي إلى ما هو أبعد من اﻷعمال الوقائية، بالاستثمار في الناس لتزويدهم باﻷدوات اللازمة لاتخاذهم القرارات وﻹدامة جهودهم.
    Il demande donc instamment à la Commission de consolidation de la paix de redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources indispensables à l'organisation des élections de 2010 et assurer des résultats durables au titre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN ولذلك فإنه يناشد لجنة بناء السلام مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 وكفالة استدامة النتائج في ظل الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    B. Partager les responsabilités et renforcer l'appropriation pour des résultats durables UN باء - تقاسم المسؤولية وبناء الملكية تحقيقا للنتائج المستدامة
    Il donne des informations sur la direction prise par le Fonds en vue de collaborer étroitement avec les autres organismes du système des Nations Unies et d'obtenir des résultats durables pour les enfants. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الاتجاه الذي تسلكه اليونيسيف للعمل في تعاون وثيق مع سائر أعضاء منظومة الأمم المتحدة بما يضمن تحقيق نتائجَ مستدامة لمصلحة الأطفال.
    Il s'agit de la consolider en vue de démontrer que c'est aussi une stratégie qui produit des résultats durables. UN وعلينا أن ندعم هذه الاستراتيجية الوقائية لكي نبرهن على أنها الاستراتيجية التي تحقق نتائج تدوم.
    L'ONU, les institutions spécialisées et les puissances administrantes doivent continuer de s'engager à fond afin de parvenir à des résultats durables conformes aux intérêts des peuples intéressés, comme le Comité spécial et la Nouvelle-Zélande l'ont fait dans le cas de Tokélaou. UN وينبغي أن تعمل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول القائمة بالإدارة أن تظل تعمل على ضمان نتائج مستدامة تكون فيها مصلحة الشعوب المعنية، كما فعلت اللجنة الخاصة ونيوزيلندا في حالة توكيلاو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد