ويكيبيديا

    "des résultats escomptés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج المتوقعة
        
    • الإنجازات المتوقعة
        
    • النتائج المرجوة
        
    • والنتائج المتوقعة
        
    • للنتائج المتوقعة
        
    • النتائج المنشودة
        
    • المنجزات المتوقعة
        
    • نتائجه ستكون بعيدة
        
    • الإنجازين المتوقعين
        
    • النتائج المستهدفة
        
    • للنتائج المتوخاة
        
    • الناتج عنهما
        
    • بالنتائج المتوقعة
        
    • النتائج المحددة
        
    • النواتج المتوقعة
        
    Bon nombre des résultats escomptés que les Parties ont fixés pour chaque objectif opérationnel sont toutefois directement associés aux aspects sexospécifiques. UN غير أن للعديد من النتائج المتوقعة التي حددتها الأطراف في إطار الأهداف التنفيذية صلة مباشرة بالجوانب الجنسانية.
    Le groupe CANZ est prêt à participer à un examen vraiment constructif de la question des ressources de base dans le contexte des résultats escomptés. UN وأضاف أن مجموعة البلدان التي تكلم باسمها على استعداد للمشركة في بحث بناء حقا للموارد الأساسية في سياق النتائج المتوقعة.
    Force est de constater que la mise en œuvre de ces engagements reste largement en deçà des résultats escomptés. UN ولا بد لنا أن نُقِر بأن تنفيذ تلك الالتزامات لا يرقى إلى مستوى النتائج المتوقعة.
    15.27 L'existence de ressources extrabudgétaires est un important facteur externe qui peut influer sur la réalisation des résultats escomptés. UN 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    L'utilisation d'un mécanisme de suivi et évaluation efficace facilitera l'exécution des programmes et l'obtention des résultats escomptés. UN فمن شأن وجود آلية رصد وتقييم فعالة لأنشطة البرامج أن تؤدي إلى تسهيل تنفيذ البرامج وتحقيق النتائج المرجوة.
    Aussi serait-il utile qu'il précise sa pensée au sujet des produits et des résultats escomptés d'ici à 1995. UN ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥.
    Mentionner spécifiquement les sections pertinentes du cadre de coopération, y compris les principaux indicateurs des résultats escomptés, lorsqu'il en a été établis. UN وأذكر بالتحديد البنود ذات الصلة من إطار التعاون القطري، بما في ذلك المؤشرات الرئيسية للنتائج المتوقعة حيث تتوافر.
    Bien que le Secrétaire général ait lancé des appels répétés aux volontaires, la réponse du personnel de ces organismes n'a pas toujours été à la mesure des résultats escomptés. UN ومع أن اﻷمين العام قد وجﱠه مناشدات متكررة كي يتقدم متطوعون من هذه اﻷمانات فإن الردود لم تحقق دائما النتائج المتوقعة.
    Ce programme d'action sous-régional est assorti d'objectifs clairement définis, d'une méthodologie pour sa mise en œuvre et d'une liste précise des résultats escomptés. UN وقد عرض هذا البرنامج بوضوح أهدافا ومنهجية للتنفيذ ومجموعة من النتائج المتوقعة والمحددة بوضوح.
    La durée des programmes et projets ainsi que la portée des résultats escomptés s'en trouvent ainsi limitées. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Cela a pour conséquence de limiter la durée des programmes et projets ainsi que la portée des résultats escomptés. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Cette responsabilité suppose habituellement l'établissement de communications efficaces entre les partenaires ainsi qu'un suivi des progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés. UN وتنطوي هذه المسؤولية عادة على كفالة فعالية الاتصالات بين الشركاء ورصد التقدم المحرز تجاه النتائج المتوقعة.
    Des indicateurs quantitatifs pour chaque objectif stratégique permettront de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des résultats escomptés. UN وستوضع مؤشرات كمية لكل هدف استراتيجي لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.
    Les évaluations des sous-programmes prendront en compte les évaluations des résultats escomptés en vue de l'analyse de l'exécution globale du sous-programme concerné au regard des résultats. UN وستستفيد التقييمات البرنامجية من تقييمات الإنجازات المتوقعة للعمل على تقييم الأداء العام للبرنامج الفرعي من حيث تحقيق النتائج.
    Les résultats à l'actif du PNUD dans ces domaines étaient évalués en fonction des résultats escomptés énoncés dans le plan de financement pluriannuel. UN وقد قُيّم أداء البرنامج الإنمائي في تلك المجالات على ضوء النتائج المرجوة من إطار التمويل المتعدد السياسات.
    Selon lui, il conviendrait de réexaminer le niveau d'agrégation des objectifs et des résultats escomptés exposés dans le projet de budget. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي.
    Sur le plan intérieur, il a consacré une bonne partie de son énergie au renforcement des capacités et des systèmes internes destinés à contribuer directement à la réalisation des résultats escomptés. UN ومن الناحية الداخلية، كرس البرنامج الإنمائي قدرا كبيرا من طاقاته لتعزيز قدراته وأنظمته الداخلية من أجل أن يدعم بصورة مباشرة العمل على إحراز النتائج المنشودة.
    D’autre part, on a trouvé que, dans le cas de certaines activités de maintien de la paix, la formulation des résultats escomptés n’était pas réaliste. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    En organisant la réunion de Lyon, le secrétariat avait décidé, faute de pouvoir s’appuyer sur un précédent ou sur un modèle, d’en faire une grande réunion, compte tenu de l’ampleur et de l’importance des résultats escomptés. UN ولم يكن لدى الأمانة أي سوابق أو نماذج تهتدي بها في تنظيم اجتماع يستهدف إقامة مثل هذه الشراكات، ولكنها قررت أن تجعله اجتماعاً كبيراً بالنظر إلى أن نتائجه ستكون بعيدة المدى.
    Le Groupe des affaires humanitaires contribue à la réalisation des résultats escomptés 3.2 et 3.4 et appuie l'exécution des produits connexes de la composante 3. UN 96 - وتساهم وحدة الشؤون الإنسانية في تحقيق الإنجازين المتوقعين 3 -2 و 3 -4 وتدعم النواتج ذات الصلة في العنصر الإطاري 3.
    Les examens périodiques du PNUAD avec le Gouvernement servent à évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats escomptés. UN 29 - وتجري الاستعراضات الدورية لإطار العمل المذكور مع ' الحكومة` لتقييم التقدم المحرز في تحقيق النتائج المستهدفة.
    " ... cet ordre de priorité est fondé sur l'importance que l'objectif présente pour les États Membres, sur la capacité de l'Organisation à atteindre ledit objectif et sur l'efficacité et l'utilité des résultats escomptés. " UN " ... تكون هذه اﻷولويات مستندة إلى أهمية الهدف للدول اﻷعضاء، وقدرة المنظمة على تحقيقه، والفعالية والفائدة الحقيقية للنتائج المتوخاة " .
    Le rôle du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme en tant que cadre des futurs travaux a été souligné et la matrice des résultats escomptés a été perçue comme un outil utile pour assurer le suivi et l'évaluation. UN وفي هذا الصدد، جرى التركيز على دور الاستراتيجية المتوسطة الأجل والخطة المؤسسية كإطار للعمل في المستقبل واعتبر أن الإطار الناتج عنهما أداة قيمة للرصد والتقييم.
    La nouvelle stratégie du FNUAP en matière de programmation, qui inclut l'utilisation d'outils de programmation tels que le cadre logique ou la description précise des résultats escomptés et des indicateurs à retenir, exige davantage de temps et de ressources. UN وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة.
    Les membres du personnel du Fonds doivent rendre compte des résultats escomptés dans leurs domaines respectifs. UN 22 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة ضمن مجالات عمل كل منهم.
    Il procurera aux Parties un instrument de vérification de la manière dont leurs contributions seront et ont été utilisées et de l'obtention réelle des résultats escomptés pour les actions entreprises; UN (ج) ستُزوّد الأطراف بأداة للتحقّق من كيفية استخدام ما تقدّمه من مساهمات ومما إذا كانت النواتج المتوقعة من الأنشطة قد تحقّقت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد