ويكيبيديا

    "des résultats plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج أكثر
        
    • من النتائج
        
    • ونتائج أكثر
        
    • المزيد من النواتج
        
    • نتائج أقوى
        
    • من الانتقائية
        
    Conscient que la coordination des politiques de la concurrence et de protection des consommateurs permet des résultats plus efficaces, UN وإذ يسلِّم بأن تنسيق سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك يفضي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية،
    Le Bureau a perfectionné l'enquête de satisfaction afin d'obtenir des résultats plus intéressants et exploitables. UN عزز المكتب أداة استقصاء رضا العملاء بالإدارة بغية التوصل إلى نتائج أكثر فائدة وقابلية للتحقيق.
    Cette analyse, qui se fonde sur les observations et les conclusions de l'examen, peut produire des résultats plus détaillés. UN ويُمكن أن يؤدي هذا التحليل، الذي يُستنتج من ملاحظات الاستعراض ونتائجه، إلى نتائج أكثر تفصيلا.
    Ces efforts intensifs auraient cependant pu donner des résultats plus concrets si : UN ومع ذلك، يمكن أن تسفر هذه الجهود المكثفة عن المزيد من النتائج الملموسة إذا:
    La coordination des groupes thématiques a été renforcée par un nombre croissant de programmes exécutés conjointement qui donnent des résultats plus concrets. UN وتعزَّز التنسيق بين المجموعات مع تزايد عدد البرامج التي تنفذ بشكل مشترك، مما أدى إلى تحقيق المزيد من النتائج الملموسة.
    des résultats plus spécifiques devront être définis par le CSA redynamisé lors de ses prochaines sessions. UN ولا بد للجنة بعد تنشيطها من أن تعرف، في دوراتها القادمة، نتائج أكثر تحديدا.
    Par conséquent, nous estimons que les débats thématiques devraient produire des résultats plus concrets. UN وبالتالي، نعتقد أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تسفر عن نتائج أكثر توجها نحو العمل.
    Certes, la structure et le fonctionnement des Nations Unies doivent faire l'objet de changements supplémentaires afin d'obtenir des résultats plus efficaces. UN ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية.
    Avec la mise au point du cadre de financement pluriannuel, il fallait espérer que des résultats plus positifs seraient obtenus sur le plan du financement. UN ويرجى، مع تطور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل.
    Avec la mise au point du cadre de financement pluriannuel, il fallait espérer que des résultats plus positifs seraient obtenus sur le plan du financement. UN ويرجى، مع تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل.
    Cela devrait en principe faciliter la coopération préventive entre les États et donner des résultats plus tangibles dans les efforts visant à éliminer le mercenariat. UN ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    Il répondait aussi à la demande des pays africains qui souhaitaient voir accorder une attention particulière au secteur du coton, promettant des résultats plus ambitieux encore. UN ويستجيب الإطار أيضاً لطلب البلدان الأفريقية إيلاء قطاع القطن اهتماماً خاصاً، بل إنه يبشر بتحقيق نتائج أكثر طموحاً.
    Le fait d'interpréter de manière créative et de bonne foi d'autres dispositions du système commercial international peut, de la même façon, produire des résultats plus positifs. UN وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية.
    L'Ambassadeur Aldouri a exprimé l'espoir que la réunion suivante à Amman déboucherait sur des résultats plus concrets. UN وأعرب السفير الدوري عن الأمل في أن تسفر الجلسة المقبلة التي ستعقد في عمان عن نتائج أكثر إيجابية.
    Les projets nationaux, qui étaient adaptés aux pays, produisaient des résultats plus tangibles. UN وقال إن المشاريع الوطنية المحددة الغرض تسفر عن نتائج أكثر تحديداً.
    Le Venezuela estimait donc que le maintien de l'application des TCCP permettrait d'obtenir des résultats plus stables. UN لذا رأت فنـزويلا أن استمرار استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار سيفضي إلى نتائج أكثر استقرارا.
    Nous espérons que, grâce au travail de la Commission, les promesses seront tenues pour ce qui est d'obtenir des résultats plus probants et plus fiables dans ce domaine. UN ونرجو أن تفي اللجنة بالأمل المعقود عليها في تحقيق نتائج أكثر فعالية ومصداقية في هذا المجال.
    Nous devons obtenir des résultats plus probants car le temps presse. UN ويتعين علينا أن نحرز مزيداً من النتائج الفعالة، لأن الوقت على وشك النفاد.
    Les débats thématiques doivent être centrés sur les problèmes contemporains les plus pressants, dans l'intérêt de tous et pour produire des résultats plus concrets. UN وينبغي أن تركز المناقشات المواضيعية على التحديات المعاصرة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمصلحة العامة، وأن تحقق المزيد من النتائج ذات المنحى العملي.
    Il est indispensable de construire sur les convergences qui existent et de rapprocher les vues sur les points de divergence afin d'aboutir à des résultats plus concrets. UN ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة.
    Il sera complété par des rapports thématiques informels qui comporteront des analyses et des résultats plus détaillés pour chacun des domaines prioritaires. UN وستكمل هذا التقرير تقارير مواضيعية غير رسمية ستعرض تحليلا ونتائج أكثر تفصيلا لكل من المجالات ذات الأولوية.
    1. Produire des résultats plus concrets UN 1- تطوير المزيد من النواتج الملموسة
    L'UNICEF avait renforcé ses mécanismes internes de politiques et pratiques pour l'égalité des sexes et comptait voir des résultats plus probants sur le terrain. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    3. Approuve aussi le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001, en gardant à l'esprit le fait qu'il sera dûment tenu compte dans son exécution de la nécessité de faire des choix plus judicieux et de produire des résultats plus importants; UN ٣ - يؤيد أيضا الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، مع مراعاة أنه لدى تنفيذها سيولى الاهتمام الواجب لضرورة توخي المزيد من الانتقائية والتأثير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد