Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر. |
Nous espérons voir des résultats positifs dans un futur très proche. | UN | ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا. |
Au cours de ces cinq années d'indépendance, elle a obtenu des résultats positifs dans le processus qu'elle a engagé de transformation politique et économique. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة منذ حصولها على الاستقلال، حققت سلوفينيا نتائج ايجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Profondément préoccupée par l'absence de progrès dans les négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce et réaffirmant que le Cycle de négociations de Doha pour le développement doit absolument aboutir à des résultats positifs dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, la facilitation du commerce, le développement et les services, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Par exemple, le programme Women Building Futures a obtenu des résultats positifs dans ce domaine. | UN | وعلى سبيل المثال، حقق برنامج النساء تبني المستقبل بعض النتائج الإيجابية في هذا المجال. |
Ayant obtenu des résultats positifs dans le cadre des activités initiales, plusieurs pays se sont engagés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en se concentrant sur la prise en compte des questions à tous les niveaux. | UN | وبعد أن حقق العديد من البلدان نتائج إيجابية من خلال أنشطة التمكين فقد انتقلت هذه البلدان نحو تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مركزة على الإدماج. |
Au Mexique et en Amérique centrale, la coopération a donné des résultats positifs dans le domaine de la prévention et de l'aide en cas de catastrophe. | UN | وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث. |
Ces efforts ont donné des résultats positifs dans certains pays. | UN | فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Le Programme d'action est une synthèse des politiques qui ont donné des résultats positifs dans diverses régions du monde. | UN | إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم. |
L'année 1995 nous a apporté des résultats positifs dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, qui ont ouvert la voie à un monde meilleur et plus stable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
Ces rencontres produisent des résultats positifs dans les foyers, au niveau éducatif et psychologique. | UN | وقد أثمرت هذه اللقاءات نتائج إيجابية في البيوت على الصعيدين التعليمي والنفسي. |
Une décision a été prise au niveau national en vue d'arriver à des résultats positifs dans ces deux domaines. | UN | واتُخذ قرار على الصعيد الوطني من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذين المجالين. |
Dans presque tous les cas, les évaluations ont donné des résultats positifs dans ces domaines, tout particulièrement dans le domaine de l'élaboration de politiques, où les contributions d'un organisme peuvent être clairement identifiées. | UN | وكشفت عمليات التقييم، في جميع الحالات تقريبا، عن تحقيق نتائج إيجابية في هذه المجالات، لا سيما في مجال إعداد السياسات، حيث يمكن بالتحديد معرفة ما قدمته الكيانات من مساهمات. |
Nous appelons les pays à prendre des mesures concrètes par le biais de leurs programmes nationaux pour enregistrer des résultats positifs dans le cadre de cet échange important. | UN | وندعو البلدان إلى اتخاذ خطوات ملموسة من خلال برامجها الوطنية لتحقيق نتائج إيجابية في هذا التفاعل المهم. |
Un test de diffusion d'informations en ligne, réalisé en collaboration avec le Committee for National Information on the Environment a donné des résultats positifs dans la diffusion à faible coût d'informations sur la population et l'environnement. | UN | وأعطت عملية رائدة ﻹتاحة المعلومات عبر الانترنت، نُفذت بالتعاون مع لجنة المعلومات الوطنية عن البيئة، نتائج إيجابية في نشر المعلومات السكانية المرتبطة بشبكات البيئة بتكلفة منخفضة. |
En El Salvador, nous nous efforçons de combattre les activités liées aux stupéfiants et nous obtenons des résultats positifs dans notre lutte contre la criminalité organisée, ce qui prouve bien notre volonté à combattre énergiquement cette menace sociale. | UN | ونحن في السلفادور نبذل جهودنا لمكافحة اﻷنشطة المتعلقة بالمخدرات، ونحرز نتائج إيجابية في مكافحة الجريمة المنظمة؛ مما يدل على استعدادنا لمكافحة هذا الداء الاجتماعي بأقصى ما نستطيع. |
Je souhaite vivement que l'esprit de modération et de compromis qui a permis d'obtenir des résultats positifs dans le cadre des négociations actuelles continuera de prévaloir et contribuera à l'ouverture d'autres voies pour le rétablissement de la paix dans toute la région. | UN | وتخالجني رغبة حـارة في أن تظــــل روح الاعتــدال والتراضي، التي يســـرت تحقيق نتائج ايجابية في المفاوضات الجارية، هي الروح السائدة وأن تساعد على فتح سبل أخرى من أجـــل استعــــادة السلم في المنطقة بأكملها. |
Dans la même résolution, le Conseil a félicité le Centre d’avoir permis aux États Membres, grâce à son assistance, d’obtenir des résultats positifs dans l’amélioration de leur système de justice pénale. | UN | وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية . |
Profondément préoccupée par l'absence de progrès dans les négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce, et réaffirmant que le cycle de négociations de Doha pour le développement doit absolument aboutir à des résultats positifs dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, la facilitation du commerce, le développement et les services, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
L'Afrique a obtenu des résultats positifs dans la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | أسفرت حملة مكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل عن بعض النتائج الإيجابية في أفريقيا. |