ويكيبيديا

    "des résultats positifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنتائج الإيجابية
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • بالنتائج اﻹيجابية التي
        
    • بالنتيجة الإيجابية
        
    • بالعلاقة الإيجابية
        
    L'Union européenne se félicitait des résultats positifs de la session, s'agissant en particulier du point 7 de l'ordre du jour. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال.
    Le fait que Maurice ne figure plus sur la liste de surveillance de la deuxième catégorie des États-Unis est une reconnaissance des résultats positifs de ces mesures. UN وإن حذف موريشيوس من القائمة الخاصة الثانية في نظام التصنيف الذي تستخدمه حكومة الولايات المتحدة اعتراف بالنتائج الإيجابية التي حققتها هذه الإجراءات.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la dix-neuvième Réunion historique des Parties. UN وإننا نرحب بالنتائج الإيجابية للاجتماع التاسع عشر التاريخي للأطراف في البروتوكول.
    Néanmoins, l'un des résultats positifs de ces trois cycles de négociation a été de limiter le cercle des options qui pourraient recueillir le maximum d'appui. UN مع ذلك كانت إحدى النتائج الإيجابية لجولات المفاوضات الثلاث تضييق شقة الخلاف حول الخيارات التي يمكن أن تستأثر بأوسع قدر ممكن من التأييد.
    Il me plaît de souligner que des résultats positifs de ce partenariat sont déjà visibles. UN ويسرني أن أؤكد على أن النتائج الإيجابية لهذه الشراكة مرئية بالفعل.
    Dans sa résolution 1999/80, la Commission des droits de l’homme s’est félicitée des résultats positifs de la coopération instaurée entre le Comité, l’UNICEF et autres acteurs concernés et à encourager l’UNICEF à améliorer encore la démarche axée sur les droits de l’enfant qu’elle avait adoptée. UN وقد رحبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٩/٨٠ بالنتائج اﻹيجابية التي حققها التعاون بين اللجنة واليونيسيف، وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة، وشجعت اليونيسيف على زيادة تطوير النهج القائم على الحقوق الذي اعتمدته.
    L'Afrique du Sud, comme d'autres États non détenteurs de l'arme nucléaire, s'est félicitée des résultats positifs de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد رحبت جنوب أفريقيا، كسائر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Lors de ces réunions avec le Corps commun d'inspection, le Comité a pris note des résultats positifs de la coopération qui s'était instaurée entre eux grâce aux réunions de coordination tripartite avec le BSCI et le Comité des commissaires aux comptes et au partage d'informations sur leurs programmes de travail respectifs, ce qui avait permis d'éviter les doubles emplois. UN وأحاطت اللجنة علما، في اجتماعها مع وحدة التفتيش المشتركة، بالعلاقة الإيجابية الناشئة عبر الاجتماعات التنسيقية الثلاثية الأطراف مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، وبتبادل خطط العمل من أجل تفادي الازدواجية.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence d'examen du TNP tenue cette année et réaffirmons que la non-prolifération doit être accompagnée d'un régime mondial consacré par le désarmement nucléaire complet. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    L'Ukraine se félicite vivement des résultats positifs de la Conférence d'examen de 2010 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue sous la direction avisée des représentants des Philippines, du Zimbabwe, de l'Ukraine et du Japon. UN ترحب أوكرانيا بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 المعقود في ظل القيادة المحنكة لممثلي الفلبين وزمبابوي وأوكرانيا واليابان.
    Le Comité a également pris acte des résultats positifs de la mission conjointe des Nations Unies, de l'Union européenne, de l'Union africaine et de l'Organisation internationale de la Francophonie en République centrafricaine. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتائج الإيجابية التي أحرزتها البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence des États Parties chargée d'examiner en 2000 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et relevons avec satisfaction les préparatifs en cours en vue de la tenue en 2005 de la Conférence d'examen. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، ونلاحظ مع الارتياح أن الأعمال التحضيرية جارية الآن للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de cette réunion. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية للاجتماع.
    13. Les représentants de plusieurs groupes régionaux se sont félicités des résultats positifs de la dernière enquête de lectorat, mais ont fait observer que le taux de réponse était faible, en particulier de la part des gouvernements. UN 13- ورحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالنتائج الإيجابية لأحدث استطلاع لآراء القرّاء، لكنهم لاحظوا تدني معدل الردود عليه من قبل الحكومات بالأخص.
    La réunion s'est félicitée des résultats positifs de l'élection des conseils provinciaux organisée le 30 janvier 2009, conformément à la Constitution iraquienne. UN 54 - ورحب الاجتماع بالنتائج الإيجابية لانتخابات مجالس المحافظات التي جرت في 30 كانون الثاني/يناير 2009، وفقا للدستور العراقي.
    On espère que ce mécanisme suscitera de l'intérêt envers le Comité et la Convention et que la signature du Protocole facultatif sera l'un des résultats positifs de cette initiative. UN ومن المأمول أن تعمل هذه الآلية على إثارة الاهتمام باللجنة وبالاتفاقية وسيكون توقيع البروتوكول الإضافي إحدى النتائج الإيجابية لهذه الخطوة.
    En dépit des résultats positifs de son fonctionnement, on cherche à réduire au silence ceux qui le critiquent, même si le fait que certains États, parties ou non-parties, n'en respectent pas les dispositions, ne doit pas être considéré comme un échec du Traité. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي انبثقت عن تطبيق المعاهدة فإنه مازال يتعين مواجهة تحديات خطيرة لإسكات منتقديها، مع أنه لا ينبغي اعتبار الاستخفاف بأحكامها من جانب بعض الدول، الأطراف وغير الأطراف منها على حد سواء، فشلا للمعاهدة.
    M. Nahid donne des exemples des résultats positifs de telles mesures, notamment augmentation du taux de scolarisation dans le primaire qui atteint environ 90 % et des taux d'alphabétisation qui, de 36 % en 1991, sont passés à plus de 50 % en 2008. UN وأوضح السيد ناهد النتائج الإيجابية التي حققتها هذه التدابير، بما في ذلك رفع صافي معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى حوالي 90 في المائة، ورفع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة من 36 في المائة في عام 1991 إلى أكثر من 50 في المائة في عام 2008.
    L'un des résultats positifs de la réunion du Forum des îles du Pacifique tenue le mois dernier a été la décision prise par les dirigeants du Forum d'intervenir dans la crise économique interne qui sévit à Nauru, et ceci à la demande du Gouvernement de Nauru et conformément au cadre de référence de la Déclaration de Biketawa, adoptée par le Forum en 2000. UN وكانت إحدى النتائج الإيجابية لاجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد الشهر الماضي قرار قادة المنتدى بالتدخل في الأزمة الاقتصادية الداخلية في ناورو بناء على طلب حكومتنا ووفقا لاختصاصات إعلان بيكيتاوا للمنتدى لعام 2000.
    Nous avons d'ailleurs déjà commencé à voir des résultats positifs de ces efforts communs. Avec l'aide de la communauté internationale, beaucoup a été réalisé ces dernières années, témoignant de la volonté sincère du peuple afghan de bâtir un Afghanistan indépendant et démocratique. UN وفي الواقع، بدأنا نلمس بعض النتائج الإيجابية لجهودنا المشتركة، إذ أنجز الكثير في الأعوام القليلة السابقة بمساعدة من المجتمع الدولي، الشيء الذي عكس الرغبة الصادقة للشعب الأفغاني في تحقيق الديمقراطية والاستقلال في بلاده.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la neuvième Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui a souligné la nécessité d'améliorer la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et les institutions de Bretton Woods. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنهــا الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنميــة )اﻷونكتاد( التي أكدت على ضرورة تحسين التعاون مع منظمــة التجــارة العالميــة ومؤسسات بريتون وودز.
    Les Philippines se réjouissent des résultats positifs de la troisième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme, qui a évalué la mise en œuvre du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage aux niveaux national, régional et mondial. UN وترحب بالنتيجة الإيجابية لاجتماع الدول، الذي يُعقَد مرة كل سنتين، للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بهذه المسألة، والذي أخذ في الاعتبار التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل وصكّ التعقُّب الدولي.
    Lors de ces réunions avec le Corps commun d'inspection, le Comité a pris note des résultats positifs de la coopération qui s'était instaurée entre eux grâce aux réunions de coordination tripartite avec le BSCI et le Comité des commissaires aux comptes et au partage d'informations sur leurs programmes de travail respectifs, ce qui avait permis d'éviter les doubles emplois. UN وأحاطت اللجنة علما، في اجتماعات منفصلة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالعلاقة الإيجابية التي جرى تعزيزها من خلال الاجتماعات التنسيقية الثلاثية الأطراف فيما بين الهيئات الرقابية، وبتبادل خطط العمل من أجل تفادي الازدواجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد