ويكيبيديا

    "des résultats précis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج محددة
        
    • نواتج محددة
        
    • نتائج واضحة
        
    • بنتائج محددة
        
    • نتائج دقيقة
        
    • نتائج محدَّدة
        
    • عن النتائج المحدَّدة
        
    Nous devrions aller au-delà des déclarations politiques habituelles et nous efforcer d'obtenir des résultats précis. UN وعلى الدورة أن تحقق ما هو أكثر من التصريحات السياسية التي اعتدناها، وأن تتوخى نتائج محددة.
    des résultats précis sont attendus pour la fin 1999. UN ومن المتوقع أن تتوصل هذه المفاوضات إلى نتائج محددة في أواخر عام 1999.
    Nos efforts pour parvenir à cet objectif devraient aller au-delà des déclarations d'ordre général et viser des résultats précis et concrets. UN والجهود التي نبذلها لبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن تتجاوز البيانات العامة، وأن تستهدف تحقيق نتائج محددة وملموسة.
    Mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    L'une des initiatives prises dans ce contexte est la mise en place d'un < < Capacity Development Tracker > > (Indicateur de renforcement des capacités), qui permet de déterminer si les projets sont fondés sur une forte demande des partenaires, en indiquant des résultats précis, entre autres indicateurs. UN ومن بين هذه المبادرات تطوير أداة تتبع تنمية القدرات لتقييم ما إذا كانت المشاريع تُبنى على أساس طلب قوي من الشركاء وتحدد نتائج واضحة ومؤشرات مناظرة لها.
    Tous les projets du PNUD devraient être liés à des résultats précis d'ici à la fin de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم بحلول نهاية عام 2004 ربط جميع مشاريع البرنامج الإنمائي بنتائج محددة.
    Il peut donc être difficile d'obtenir des résultats précis à partir d'une modélisation pure et simple. UN لذلك يمكن أن يكون من الصعب الحصول على نتائج دقيقة من نُهج النمذجة المحضة.
    2. Chercher des solutions innovantes pouvant donner des résultats précis et concrets conformément à la Convention de Bâle et formuler des recommandations. UN 2 - السعي إلى إيجاد حلول مبتكرة تُظهر نتائج محدَّدة وعملية متّسقة مع اتفاقية بازل، ووضع توصيات بهذا الشأن؛
    14. Revoir la conception, le contrôle et l'application de ses méthodes et outils de budgétisation axée sur les résultats de façon que les unités fonctionnelles et opérationnelles aient à obtenir des résultats précis et à justifier des ressources utilisées à cette fin UN استعراض ما يقوم به من تصميم ورصد وتنفيذ لعملية الميزنة على أساس النتائج، والأدوات التي يستخدمها في هذا الشأن بما يكفل للمنظمات ووحدات العمل أن تكون مسؤولة عن النتائج المحدَّدة والموارد المستخدمة من أجل تحقيقها
    On a souligné que le Sommet, qui réunirait des chefs d'Etat et de gouvernement, devrait aboutir à des résultats précis et concrets. UN فيما يتعلق بنتيجة القمة التي تنعقد على مستوى رؤساء الدول والحكومات، أبرزت الحاجة إلى الوصول إلى نتائج محددة وملموسة وعملية.
    Elle a révisé le cadre pour le mettre en conformité avec les principes, en créant des résultats précis, mesurables, atteignables, utiles et à échéance définie - cinq qualités dont les initiales forment, en anglais, l'acronyme SMART. UN ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً.
    Elle a d'autre part été conçue de manière à garantir l'équité en matière d'accès, fait place à tous les jeunes s'agissant de reconnaître la diversité de leurs expériences, et elle privilégie l'action en veillant surtout à ce que les programmes financés par l'État atteignent des résultats précis. UN وهي مصممة أيضا لتكون منصفة من حيث إمكانية الاستفادة من المكاسب، وشاملة من حيث الإقرار بالتنوع في خبرات الشباب، وموجهة نحو العمل، بالتركيز على تحقيق نتائج محددة في برامج علنية التمويل.
    Elle espère qu'en engageant un dialogue soutenu et sérieux avec la République islamique d'Iran, il sera possible d'aboutir rapidement à des résultats précis. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في إمكانية تحقيق نتائج محددة في مرحلة مبكرة عن طريق إطلاق عملية مستمرة للحوار الجاد مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Malgré les difficultés qui continuent de se poser, on a désormais jeté la base d'un climat politique et psychologique qualitativement nouveau dans la région, qui ouvre la voie à la coexistence pacifique des Palestiniens et des Israéliens et à des résultats précis à ce stade des négociations, qui est à la fois complexe et délicat. UN وعلى الرغم من الصعوبات المتواصلة، أرسي حاليا أساس لخلق مناخ سياسي ونفسي جديد من الناحية الكيفية في المنطقة يفتح المجال للتعايش السلمي بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين ولتحقيق نتائج محددة في مرحلة التفاوض الراهنة التي تتميز بالتعقيد والحساسية.
    Par réalisation, on entend la mise en place et la gestion des activités de programme en vue d'obtenir des résultats précis, notamment l'achat et la fourniture d'apports aux activités de programme du PNUD et leur utilisation pour réaliser les produits inscrits dans le document signé par le PNUD et le partenaire de réalisation. UN يعني التنفيذ إدارة وإنجاز أنشطة برنامجية لتحقيق نتائج محددة تشمل المشتريات وإنجاز مدخلات النشاط البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستخدامها في سبيل الحصول على نواتج على نحو ما هو محدد في وثيقة موقع عليها مبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشريك المنفذ.
    - Démarches auprès des parties aux situations de conflits armés énumérées dans les annexes au rapport du Secrétaire général, qui seraient définies sur la base d'un mandat clairement défini par le Groupe de travail, visant à obtenir des résultats précis et vérifiables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    Par réalisation, on entend la mise en place et la gestion des activités de programme en vue d'obtenir des résultats précis, notamment l'achat et la fourniture d'apports aux activités de programme du PNUD et leur utilisation pour réaliser les produits inscrits dans le document signé par le PNUD et le partenaire de réalisation. UN يعني التنفيذ إدارة وإنجاز أنشطة برنامجية لتحقيق نتائج محددة تشمل المشتريات وإنجاز مدخلات النشاط البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستخدامها في سبيل الحصول على نواتج على نحو ما هو محدد في وثيقة موقع عليها مبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشريك المنفذ.
    Mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué l'action menée par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la CNUCED et l'effet de ses activités au moyen notamment d'initiatives comme les Dialogues de Genève, et son action pour renforcer l'utilité de la CNUCED, améliorer la coordination, accroître l'efficacité et produire des résultats précis. UN 20 - وأعرب ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأمين العام للأونكتاد من أجل تعزيز الأونكتاد وتقوية تأثير عمله، وذلك مثلاً من خلال مبادرات مثل حوارات جنيف، ولجهوده الرامية إلى تعزيز أهمية الأونكتاد، وتحسين التنسيق، وزيادة الكفاءة، وتحقيق نتائج واضحة.
    Des craintes ont cependant été exprimées quant au fait que certaines activités proposées risquaient de s'avérer inefficaces si elles n'étaient pas reliées à des résultats précis du plan stratégique. UN غير أن الوفود أعربت عن تخوفها من أن بعض الأنشطة المقترحة يمكن أن تكون غير فعالة إذا لم ترتبط بنتائج محددة للخطة الاستراتيجية.
    La police remet aux médecins de secteur — ainsi que les experts en médecine légale sont appelés en Afrique du Sud — trois trousses de test pour examiner les victimes, l'objectif étant de rationaliser la procédure d'examen et d'obtenir des résultats précis et complets. UN وتزود الشرطة جراحي المراكز - وذلك هو الاسم الذي يطلق على خبراء الطب الشرعي في جنوب أفريقيا- بثلاث حقائب مزودة بلوازم فحص ضحايا الجرائم من أجل تبسيط إجراءات الفحص وتأمين الحصول على نتائج دقيقة وكاملة.
    Le FNUAP a élaboré le budget selon la méthode de budgétisation axée sur les résultats, où les ressources au titre de chaque fonction budgétaire sont supposées parvenir à des résultats précis. UN 8 - وقد وضع الصندوق الميزانية باستخدام منهجية الميزنة على أساس النتائج، وهي منهجية يُتوقع بموجبها أن تحقِّق الموارد المدرجة تحت كل وظيفة في الميزانية نتائج محدَّدة.
    Au paragraphe 94, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de revoir la conception, le contrôle et l'application de ses méthodes et outils de budgétisation axée sur les résultats, de façon que les unités fonctionnelles et opérationnelles soient tenues d'obtenir des résultats précis et de justifier les ressources utilisées à cette fin. UN 890 - في الفقرة 94، وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس له باستعراض ما يقوم به من تصميم ورصد وتنفيذ لعملية الميزنة على أساس النتائج، والأدوات التي يستخدمها في هذا الشأن بما يكفل للمنظمات ووحدات العمل أن تكون مسؤولة عن النتائج المحدَّدة والموارد المستخدمة من أجل تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد