ويكيبيديا

    "des résultats scientifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج العلمية
        
    • نواتج علمية
        
    • نتائج علمية
        
    • للنتائج العلمية
        
    • الاكتشافات العلمية
        
    Il convient de procéder à une sélection et à une synthèse des résultats scientifiques pour dégager des messages cohérents et pertinents aux fins de la gestion et des stratégies d'action; UN ويتعين توليف وغربلة النتائج العلمية لتحديد الرسائل المتساوقة الرئيسية المتصلة ببرنامجَي الإدارات والسياسات
    des résultats scientifiques importants ont été obtenus dans le domaine de l'astrophysique, de la science spatiale fondamentale, des études sur l'environnement terrestre, de la recherche sur la microgravitation, de l'élasticité thermique et du traitement de l'information. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى النتائج العلمية الهامة التي تحققت في ميدان فيزياء الكواكب، وعلوم الفضاء الأساسية، والأبحاث البيئية للأرض، والجاذبية المتناهية الصغر، والمرونة الحرارية وتجهيز البيانات.
    c) La mesure dans laquelle la première Conférence scientifique au titre de la Convention avait permis de mobiliser les compétences scientifiques voulues et donné des résultats scientifiques satisfaisants pour la prise de décisions appropriées. UN (ج) تقييم مدى قدرة المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على استقدام الخبرة العلمية اللازمة، وعلى التوصل إلى نواتج علمية سليمة يستنير بها صناع القرار.
    2. La deuxième Conférence scientifique devrait aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations pragmatiques fondées sur l'analyse et la compilation d'articles revus par des pairs et publiés qui éclairent la formulation des politiques et le dialogue. UN 2- وينتظر من المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية أن يفضي إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركزة على السياسة العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء ونشرت، وهي مواد يستند إليها في صيغة السياسات وإجراء الحوار.
    Outre les expériences techniques, le GSETT-3 commence à fournir des résultats scientifiques et des démonstrations relatives aux possibilités opérationnelles. UN وفضلاً عن الخبرات التقنية بدأ الاختبار التقني الثالث أيضا تقديم نتائج علمية وإثبات القدرات التشغيلية.
    Cela a sans aucun doute limité le contenu et la portée des débats de fond et cet organe a donc été dans l'impossibilité de produire des résultats scientifiques conformes aux progrès les plus récents. UN وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة.
    Les expériences sont en cours de traitement et un colloque portant sur l’analyse préliminaire des résultats scientifiques s’est tenu le 19 décembre 1996. UN وتجري اﻵن معالجة التجارب ، وعقدت ندوة للدراسة اﻷولية للنتائج العلمية في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ .
    Le Bureau s'est également penché sur les modalités d'analyse des informations scientifiques et techniques qui seront fournies dans les rapports de 2012 et a envisagé l'utilisation qui pourrait être faite des résultats scientifiques qui en découleront. UN وعمل المكتب أيضاً على أساليب تحليل المعلومات العلمية والتقنية التي ستتضمنها تقارير عام 2012، ونظر في إمكانية استعمال النتائج العلمية ذات الصلة.
    Un représentant du Ghana a fait part des enseignements tirés du secteur de la santé, qui connaissait le même type de problème, à savoir communiquer de manière compréhensible des résultats scientifiques au public. UN 47- وتقاسم ممثل لغانا الدروس المستفادة من قطاع الصحة الذي يواجهه أيضاً تحديات متعلقة بالإبلاغ عن النتائج العلمية بطريقة يفهمها الجمهور.
    Cette mesure pourrait compléter et renforcer davantage les organes et mécanismes scientifiques consultatifs existants qui pourraient adopter la mesure no1 ci-dessus recommandant d'améliorer la transposition des résultats scientifiques dans la prise de décisions au sein de chaque interface science-politique UN :: قد يكمل هذا الإجراء ويواصل تعزيز الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية القائمة التي قد تطبق الإجراء رقم 1 أعلاه والذي يدعو إلى تحسين تحويل النتائج العلمية إلى عملية صنع السياسات في كل صلة من الصلات بين العلوم والسياسات
    9. Le Groupe de Vienne se félicite des efforts faits par le Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet et se félicite également de la coordination des résultats scientifiques du Comité scientifique de l'ONU avec l'AIEA. UN 9- وترحب المجموعة بجهود لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لتقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة، وترحب كذلك بالتنسيق مع الوكالة الدولية بخصوص النتائج العلمية للجنة.
    b) Modalités d'analyse des informations scientifiques et techniques contenues dans les rapports que doivent soumettre en 2012 les entités concernées, ainsi que de l'utilisation des résultats scientifiques connexes. UN (ب) طرائق تحليل المعلومات العلمية والتقنية المدرجة في التقارير المطلوب تقديمها في عام 2012 من الهيئات المعنية بالإبلاغ، فضلاً عن استخدام النتائج العلمية ذات الصلة.
    Modalités d'analyse des informations scientifiques et techniques contenues dans les rapports que doivent soumettre en 2012 les entités concernées, ainsi que de l'utilisation des résultats scientifiques connexes (ICCD/COP(10)/CST/4-ICCD/CRIC(10)/14) UN - طرائق تحليل المعلومات العلمية والتقنية المدرجة في التقارير المطلوب تقديمها في عام 2012 من الهيئات المعنية بالإبلاغ، فضلاً عن استخدام النتائج العلمية ذات الصلة (ICCD/COP(10)/CST/4-ICCD/CRIC(10)/14)
    6. La troisième Conférence scientifique devrait aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations pragmatiques fondées sur l'analyse et la compilation d'articles revus par des pairs et publiés, qui éclairent la formulation des politiques et le dialogue. UN 6- ومن المتوقع أن يفضي المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع ما استعرضه النظراء ونُشر من مراجع يُستند إليها في وضع السياسات وإثراء الحوار.
    9. La conférence du CST devrait aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations orientées vers l'action fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à un examen collégial et publiés qui éclairent la formulation de politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties. UN 9- ومن المتوقع أن يفضي مؤتمر لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء وتم نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف.
    2. Les conférences scientifiques au titre de la Convention devraient aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations pragmatiques fondées sur l'analyse et la compilation d'articles revus par des pairs et publiés qui éclairent la formulation des politiques et le dialogue. UN 2- وينتظر من المؤتمرات العلمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تثمر نواتج علمية سليمة وتوصيات موجهة نحو السياسات العامة تستند إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء ونشرت تقدم معلومات عن صياغة السياسات العامة والحوار.
    d) Aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations pragmatiques fondées sur l'analyse et la compilation d'articles revus par des pairs et publiés qui éclairent la formulation des politiques et le dialogue; UN (د) تحقيق نواتج علمية سليمة والتقدم بتوصيات مركزة على السياسة العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء ونُشرت، وهي مواد يُستند إليها في سياق السياسات وإجراء الحوار؛
    8. La deuxième Conférence scientifique devrait aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations pragmatiques fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à examen collégial et publiés qui éclairent la formulation des politiques et le dialogue. UN 8- ومن المتوقع أن يفضي المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسة العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء ونُشرت، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وإجراء الحوار.
    des résultats scientifiques considérables ont été obtenus, en particulier lors d'éruptions solaires. UN وقد تحقّقت نتائج علمية هامة، لا سيما خلال التوهّجات الشمسية.
    Cela a sans aucun doute limité le contenu et la portée des débats de fond et cet organe a donc été dans l'impossibilité de produire des résultats scientifiques conformes aux progrès les plus récents. UN وقد أدى ذلك إلى تضييق محتوى ونطاق المناقشة الموضوعية ولم يسمح لهذه الهيئة الفرعية بأن تقدِّم نتائج علمية حديثة.
    Les autres facteurs de facilitation résident dans l'amélioration de la satisfaction des besoins en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la science et de la politique dans le monde entier, le renforcement des systèmes de suivi et de la collecte de données ainsi que la diffusion ciblée des résultats scientifiques auprès de divers publics. UN ومن بين العوامل التمكينية الأخرى التوفير المعزز لاحتياجات تطوير القدرات في مجال العلوم والسياسات على نطاق العالم، ونظم الرصد المعززة، وجمع البيانات، وكذلك التوصيل الموجه للنتائج العلمية إلى الجماهير المختلفة.
    Quatrièmement, nous avons également constaté qu'il était important de formuler des politiques et d'utiliser de nouveaux moyens incitatifs pour promouvoir la commercialisation des résultats scientifiques dans la mise en oeuvre du développement durable en Chine. UN رابعا، وجدنا أن من المهم جدا وضع سياسات واستخدام حوافز جديدة لتشجيع عملية تسويق الاكتشافات العلمية في مجال تطبيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد