ويكيبيديا

    "des réunions analogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات مماثلة
        
    • حلقات عمل مماثلة
        
    • بتقديم إحاطات مماثلة
        
    Le Séminaire avait été utile et instructif, et il fallait espérer que des réunions analogues seraient organisées à l'avenir. UN وأعلن أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة وغنية بالمعلومات، وأعرب عن أمله في تنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    des réunions analogues se tiendront chaque année au niveau sous—régional. UN وستعقد اجتماعات مماثلة سنوياً على الصعيد دون الإقليمي.
    Nous recommandons également des réunions analogues aux niveaux régional et national pour les administrateurs locaux. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    des réunions analogues tenues au Liban et au Yémen ont permis de créer sept modules de formation, en cours de traduction en arabe. UN وقد أسفرت حلقات عمل مماثلة نظمت في لبنان واليمن عن إصدار حوالي ٧ كتيبات في التدريب هي قيد الترجمة إلى اللغة العربية.
    Il serait heureux qu'il y ait des réunions analogues avec les chefs de composante police, ce qui l'aiderait à mieux comprendre les problèmes opérationnels. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.
    des réunions analogues sont prévues pour d'autres pays touchés d'Afrique, une fois leurs programmes d'action nationaux mis au point. UN كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية.
    des réunions analogues auront lieu en Géorgie et en Azerbaïdjan en 2002. UN وستعقد اجتماعات مماثلة في جورجيا وأذربيجان في عام 2002.
    La Commission est actuellement en train d'organiser des réunions analogues avec les dirigeants de l'Assemblée nationale de transition et du Sénat de transition. UN وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي.
    des réunions analogues se tiendront dans d'autres régions du pays. UN وعقدت اجتماعات مماثلة في أنحاء أخرى من الجمهورية.
    des réunions analogues seront organisées dans divers pays d'Amérique latine. UN كما سيجري عقد اجتماعات مماثلة لبلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية.
    des réunions analogues ont eu lieu dans les autres centres de conférence. UN وقد عقدت اجتماعات مماثلة في مراكز العمل الأخرى.
    69. Sur la base de l'expérience acquise à Addis—Abeba, des plans sont en cours pour organiser des réunions analogues dans d'autres régions du monde. UN 69- واعتماداً على تجربة دورة أديس أبابا التدريبية، يجري حالياً وضع خطط لعقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    des réunions analogues se tiendront dans l'avenir. UN وستعقد في المستقبل اجتماعات مماثلة.
    des réunions analogues ont été également organisées à Luanda entre UNAVEM III et les représentants de la Banque mondiale et du PNUD afin de renforcer la coopération et la coordination. UN وعقدت أيضا اجتماعات مماثلة في لواندا بين البعثة وممثلي البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك بغية تعزيز التعاون والتنسيق.
    Dans ce même esprit, je me propose de tenir des réunions analogues au cours des prochains mois et compte sur la coopération et la disponibilité continue de mes collègues du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN وبنفس الروح، أعتزم عقد اجتماعات مماثلة خلال الأشهر القليلة القادمة، وإنني أعول على تعاون نظيري من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى استعدادهما الدائم.
    des réunions analogues se sont tenues à Genève avec le Conseil international des agences bénévoles (CIAB) et le Comité directeur pour l'intervention humanitaire (SCHR), alliance regroupant des organismes d'aide humanitaire et de secours. UN وتعقد اجتماعات مماثلة في جنيف مع المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية واللجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية، وهو تحالف يهدف إلى تقديم المساعدة الإنسانية ومنظمات الإغاثة.
    des réunions analogues se sont tenues à Genève avec le Conseil international des agences bénévoles (CIAB) et le Comité directeur pour l'intervention humanitaire (SCHR), alliance regroupant des organismes d'aide humanitaire et de secours. UN وتعقد اجتماعات مماثلة في جنيف بسويسرا، مع المجلس الدولي للوكالات الطوعية واللجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية، اللذين يشكِّلان تحالفا لمنظمات العون الإنساني والإغاثة.
    11. Remercie le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative de convoquer une réunion des chefs des organisations régionales le 1er août 1994 et espère que des réunions analogues auront lieu à l'avenir; UN ١١ - تعرب عن تقديرها أيضا لﻷمين العام على مبادرته بعقد اجتماع لرؤساء المنظمات اﻹقليمية في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، وتتطلع إلى عقد اجتماعات مماثلة مستقبلا؛
    Les participants sont convenus qu'il importait de créer des réseaux pour appuyer les efforts entrepris et ont recommandé que l'on étudie la possibilité d'organiser des réunions analogues dans d'autres régions afin d'établir des nouveaux contacts et de mettre en commun les idées. UN وسلَّم المشتركون بأهمية الأنشطة الشبكية لدعم الجهود، و أوصوا أيضاً بدراسة إمكانية تنظيم حلقات عمل مماثلة في مناطق أخرى بغية إقامة اتصالات جديدة وتبادل الأفكار.
    Sachant l'avantage qu'il y a à se tenir régulièrement en contact avec la direction des missions, notamment grâce à la séance d'information annuelle des chefs de composante militaire, il serait heureux qu'il y ait des réunions analogues avec les chefs de composante police, ce qui l'aiderait à mieux comprendre les problèmes opérationnels. UN وسلم المجلس بفائدة الإحاطات السنوية المقدمة من رؤساء العناصر العسكرية، وقال أيضا إنه يرحب بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهمه التحديات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد