Les sous-commissions ont également tenu des réunions avec les délégations de chacun de ces États. | UN | وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع كل وفد من وفود هذه الدول. |
On a également enregistré 22 demandes concernant des réunions avec interprétation, lesquelles ont finalement été tenues sans services d'interprétation. | UN | وورد 22 طلبا آخر لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية عقدت في نهاية المطاف بدون ترجمة شفوية. |
Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. | UN | واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة. |
Il rédigera l'ensemble de la documentation et des minutes des réunions avec les représentants de l'hôpital de Nairobi. | UN | وسيتولى المساعد الطبي صياغة جميع الوثائق المرتبطة بذلك ومحاضر الاجتماعات مع ممثلي مستشفيات نيروبي. |
Les visites de pays ont duré de trois à quatre jours en moyenne et ont compris des réunions avec divers acteurs nationaux. | UN | وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Elle a tenu des réunions avec les techniciens du Centre et visité les différentes parties de cet établissement. | UN | ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز. |
Le Groupe a tenu des réunions avec diverses catégories d'acteurs en vue d'évaluer leur rôle dans le processus de développement. | UN | ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية. |
Le Comité organise deux fois par mois des réunions avec ses représentants pour diffuser des informations. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعات مع ممثليها مرتين في الشهر لنشر المعلومات. |
Le Bureau a également participé à des réunions avec une commission gouvernementale chargée d'élaborer une réglementation sur le devoir de consulter. | UN | وشارك المكتب في اجتماعات مع لجنة حكومية مكلفة بوضع تشريع عن واجب أن تستشير الدول الشعوب الأصلية. |
Les visites de pays ont duré trois à quatre jours en moyenne et comprenaient des réunions avec divers acteurs nationaux. | UN | وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين. |
De plus, le Premier Vice-Ministre a tenu des réunions avec le Secrétaire général de chacun des partis pour examiner la question et leur a demandé leur collaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد كبير نواب الوزير اجتماعات مع الأمين العام لكل حزب لمناقشة المسألة والتمس تعاونهم. |
Il a également tenu des réunions avec le HCDH sur le peuple rom et les questions d'immigration. Objectifs 3 et 4. | UN | كما عقدت اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن شعب الروما وقضايا المهاجرين. |
La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
La Commission a également tenu des réunions avec les délégations concernées. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعات مع وفود كل من هذه البلدان. |
Elle avait organisé des réunions avec les forces de police, mais elle devait poursuivre les activités de formation et de préparation. | UN | وقد نظمت حتى هذا التاريخ اجتماعات مع قوة الشرطة، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والاستعداد. |
Les présidents ont également décidé de tenir des réunions avec les acteurs régionaux œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما اتفقوا على عقد اجتماعات مع أصحاب المصلحة الإقليميين في مجال حقوق الإنسان. |
Les politiques de distribution des terres ont été contrôlées dans le cadre des réunions avec les chefs traditionnels, l'accent étant mis sur les rapatriés. | UN | جرى رصد سياسات تخصيص الأراضي عن طريق اجتماعات مع زعماء القبائل، بالتركيز بوجه خاص على العائدين إلى الولايات. |
:: Conseils et coordination des réunions avec le Conseil d'administration de la SLBC | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات وتنسيق الاجتماعات مع مجلس إدارة هيئة الإذاعة |
Lors des réunions avec le Groupe d’experts, Kanyamibwa a nié avoir donné la moindre instruction militaire à Ndibabaje. | UN | ونفى كانياميبوا، في لقاءات مع الفريق، تزويد نديباباجي بأية تعليمات عسكرية. |
La résolution comprend également des dispositions sur les différentes formules et procédures et les documents relatifs à l'organisation des réunions avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Schéma d'établissement d'un programme de travail mensuel, particulièrement en ce qui concerne la fixation des dates des réunions avec les pays qui fournissent des contingents et des dates limites de présentation des rapports du Secrétaire général | UN | المبدأ التوجيهي لوضع الجدول الزمني لبرنامج عمل شهري، لا سيما لتحديد مواعيد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات ومواعيد تقديم تقارير الأمين العام |
Elle a arrêté son programme de travail et tenu des réunions avec les représentants de divers secteurs, au niveau tant national que régional, qui ont tous exprimé leur appui à la Commission et au processus de paix. | UN | ووضعت اللجنة التحضيرية جدول أعمال مواضيعي وعقدت عدة جلسات مع قطاعات مختلفة، سواء ذات تمثيل وطني أو على الصعيد الداخلي للبلد، وأعربت كلها عن دعمها للجنة ولعملية الاتفاق. |
Le Centre a coparrainé des réunions avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale. | UN | شارك المركز في رعاية اجتماعات عقدت مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |
L'organisation coparraine des événements et des réunions avec des représentants des Nations Unies. | UN | تشترك المنظمة في رعاية مناسبات واجتماعات مع ممثلين للأمم المتحدة. |
Elle tient régulièrement des réunions avec le Procureur général et ses collaborateurs, ainsi qu'avec le nouveau juge d'instruction chargé du dossier Hariri. | UN | وتُعقد بانتظام اجتماعات بين اللجنة والمدعي العام وموظفيه، ومع قاضي التحقيق الذي عيّن في الآونة الأخيرة لتولّي قضية الحريري. |
Le Président a présidé des réunions avec les pays fournisseurs de contingents dans le contexte de la prorogation des mandats des missions des Nations Unies à Prevlaka (Croatie), en Géorgie, au Liban et au Timor oriental. | UN | وتولى الرئيس إدارة جلسات عقدت مع البلدان المساهمة بقوات بخصوص تجديد ولايات بعثات الأمم المتحدة في بريفلاكا (كرواتيا)، وجورجيا، ولبنان، وتيمور الشرقية. |
j) Le Président du Conseil de sécurité devrait rendre compte au Conseil des vues exprimées par les participants lors des réunions avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | )ي( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يوافي المجلس باﻵراء التي يبديها المشتركون في الجلسات التي تعقد للجهات المساهمة بقوات. |
En outre, les exposés de la présidence lors des réunions avec les pays fournisseurs de contingents, non seulement favorisent la transparence et l'obligation de rendre des comptes, mais aussi donnent plus de relief à ces délibérations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس بشأن الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، بالإضافة إلى أنها تحقق الشفافية والمساءلة، تُضفي تركيزا أكبر على هذه المداولات. |
h) La date et le lieu de chacune des réunions avec les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents devraient, si possible, être indiqués à l'avance dans le Journal des Nations Unies; | UN | " )ح( ينبغي، قدر اﻹمكان، أن يعلن سلفا في يومية اﻷمم المتحدة عن موعد ومكان انعقاد كل اجتماع يعقد مع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في عملية حفظ السلم المعنية؛ |
À sa dix-neuvième session, il a tenu des réunions avec les Missions permanentes de la Bosnie-Herzégovine, du Brésil et de la Suède. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة اجتماعات بهذا الشأن مع البعثات الدائمة للبرازيل، والبوسنة والهرسك والسويد. |
:: des réunions avec la SFOR ont été organisées périodiquement | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع قوة تحقيق الاستقرار |