ويكيبيديا

    "des réunions bilatérales avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات ثنائية مع
        
    • لقاءات ثنائية مع
        
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il doit parfois tenir des réunions bilatérales avec chacune des parties afin de trouver les moyens d'avancer. UN ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً.
    L'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    Certains résidents des îles ont participé à des réunions bilatérales avec l'Argentine, mais toujours comme membres de la délégation britannique, sans que cela n'ait jamais suscité d'objections ni de revendications de la part du Royaume-Uni. UN وقد شارك بعض سكان الجزر في اجتماعات ثنائية مع الأرجنتين إلا أنهم كانوا دوما جزءا من الوفد البريطاني، ولم تعرب المملكة المتحدة قط عن أي اعتراضات أو تقدم أي طلبات في هذا الشأن.
    Entre novembre 2011 et mai 2012, le Secrétaire général ou son représentant se sont employés à tenir des réunions bilatérales avec chaque contractant afin d'examiner en détail l'exécution du plan de travail, comme le prévoit le Règlement. UN 70 - وفي أثناء الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيار/مايو 2012، بذل الأمين العام، أو ممثله، جهودهما لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو المتوخى في النظام.
    Ils se sont également penchés sur la nécessité de tenir, lors des sessions annuelles, des réunions bilatérales avec les coordonateurs de l'Instance permanente concernés. UN وناقش الأعضاء أيضا الحاجة إلى ضمان عقد اجتماعات ثنائية مع جهات التنسيق ذات الصلة التابعة لأعضاء المنتدى الدائم خلال الدورات السنوية.
    À chaque étape, elle a organisé des réunions bilatérales avec des représentants d'États Membres afin de les informer de l'état d'avancement des travaux de la Mission conjointe, de coordonner l'action commune et de mobiliser un appui pour les activités futures de la Mission. UN وفي كل من تلك المواقع، عقدت اجتماعات ثنائية مع نظراء في الدول الأعضاء لإحاطتهم علما بما تحرزه البعثة المشتركة من تقدم ولتنسيق العمل المشترك والتماس الدعم لأنشطة البعثة المقبلة.
    Ma présence à Genève m'a aussi offert l'occasion de tenir des réunions bilatérales avec les délégations intéressées, ce qui m'a permis de mieux appréhender les perspectives et les intérêts des pays dans le contexte du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN كما مكنني وجودي في جنيف من عقد اجتماعات ثنائية مع الوفود المهتمة أتاحت لي معرفة أعمق لتوقعات بلدانها واهتماماتها ضمن إطار نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Les administrations nationales chargées des douanes et de la lutte contre la drogue bénéficient d'activités de formation et reçoivent du matériel, et des réunions bilatérales avec les services de répression des pays voisins ont lieu régulièrement. UN ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    En marge de cette conférence, le Deuxième Vice-président du Burundi a tenu des réunions bilatérales avec le Premier ministre japonais, qui a réaffirmé le solide attachement du Japon à la consolidation de la paix au Burundi. UN وفي تلك الفرصة عقد نائب الرئيس الثاني لبوروندي اجتماعات ثنائية مع رئيس حكومة اليابان الذي أعاد التأكيد على التزام اليابان القوي ببناء السلام في بوروندي.
    Nous invitons également les délégations souhaitant participer à des réunions bilatérales avec le Président de la deuxième session du Comité préparatoire à prendre contact avec la délégation ukrainienne. UN ونود أيضاً أن ندعو جميع الوفود الراغبة في عقد اجتماعات ثنائية مع رئيس الدورة الثانية للجنة التحضيرية للاتصال بوفد أوكرانيا.
    Le Tribunal et les partenaires qui apportent un appui technique et financier au projet ont convenu d'organiser des réunions bilatérales avec chacun des États de l'ex-Yougoslavie souhaitant mettre en place des centres d'information. UN واتفقت المحكمة مع الشركاء الذين يقدمون الدعم التقني والمالي للمشروع على عقد اجتماعات ثنائية مع دول يوغوسلافيا السابقة المهتمة بإنشاء مراكز للمعلومات كل على حدة.
    16. Depuis lors, le Gouvernement britannique a continué à organiser des réunions bilatérales avec les participants qui le souhaitaient et les deux gouvernements ont travaillé dans le cadre des sessions de la Conférence anglo-irlandaise et au sein d'un groupe de liaison, pour établir les bases d'un accord sur la manière de progresser. UN ٦١- ومنذ ذلك الوقت، تواصل حكومة المملكة المتحدة عقد اجتماعات ثنائية مع المشتركين الراغبين في الاشتراك، ودأبت كل من الحكومتين على العمل في الاجتماعات العادية للمؤتمر الانكلو-ايرلندي، وفي إطار فريق اتصال من المسؤولين، بغية وضع إطار للتفاهم المشترك بشأن الطريق الذي ينبغي اتباعه لاحراز تقدم.
    Pour ce qui est de l'élargissement de la composition de la Conférence, nous avons tenu des réunions bilatérales avec les membres de la Conférence ainsi qu'avec les pays non membres qui sont directement concernés par notre décision contenue dans le document CD/1356. UN وفيما يتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر، عقدنا اجتماعات ثنائية مع اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح المتأثرة مباشرة بمقررنا الوارد في الوثيقة CD/1356.
    Le Président du Mali, Boubacar Keita, a entamé l'année 2014 par des réunions bilatérales avec les autorités des pays voisins, y compris sur les négociations avec les groupes armés dans le nord du pays. UN 6 - وبدأ الرئيس بوبكر كيتا، رئيس مالي، سنة 2014 بعقد اجتماعات ثنائية مع سلطات البلدان المجاورة، بشأن مسائل تشمل المفاوضات مع الجماعات المسلحة في الشمال.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité a également tenu des réunions bilatérales avec les autorités compétentes des États Membres pour leur faire comprendre qu'il est impératif d'ouvrir des enquêtes minutieuses sur les attaques visant le personnel des Nations Unies et le personnel associé, et de poursuivre en justice les auteurs de tels actes. UN وعقد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن أيضا اجتماعات ثنائية مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة إجراء تحقيق كامل في الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    4. De demander aux États membres, au Fonds monétaire arabe et aux fonds arabes de développement compétents de tenir des réunions bilatérales avec la République du Soudan pour examiner le traitement à accorder à la dette du Soudan à leur égard, en application de la résolution du Sommet de Khartoum relative au traitement de la dette soudanaise; UN دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي، وصناديق التمويل العربية إلى عقد اجتماعات ثنائية مع جمهورية السودان لبحث الديون المترتبة على السودان تجاهها وذلك تنفيذاً لقرار قمة الخرطوم بشأن معالجة ديون السودان.
    Le Gouvernement iraquien a réitéré sa position concernant son refus de participer aux réunions de la Commission tripartite et de son souscomité technique et il a réaffirmé qu'il était disposé à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à tenir des réunions bilatérales avec des représentants du Koweït. UN وأعادت حكومة العراق التأكيد على آرائها بشأن رفض المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية وأكدت من جديد استعدادها للتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وعقد اجتماعات ثنائية مع ممثلي الكويت.
    Au nombre des actions en question figurent aussi des réunions bilatérales avec les signataires et les observateurs, convoquées par le Président de la quatrième Assemblée des États parties pendant toute la durée de son mandat. UN ٢١ - وتشمل الإجراءات أيضا اجتماعات ثنائية مع دول موقعة ومراقبين عقدها رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف طوال فترة رئاسته.
    Entre novembre 2011 et mai 2012, le Secrétaire général ou son représentant se sont employés à tenir des réunions bilatérales avec chaque contractant, afin d'examiner en détail l'exécution du plan de travail, comme le prévoit le Règlement. UN 7 - وخلال الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيار/مايو 2012، سعى الأمين العام، أو من ناب عنه، لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد وذلك لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو الذي يتوخاه النظام.
    Entre novembre 2011 et octobre 2012, le Secrétaire général ou son représentant se sont employés à tenir des réunions bilatérales avec chaque contractant, afin d'examiner en détail l'exécution du plan de travail, comme le prévoit le Règlement. UN 7 - وخلال الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وتشرين الأول/أكتوبر 2012، سعى الأمين العام، أو من ناب عنه، لعقد لقاءات ثنائية مع كل متعاقد وذلك لمناقشة تنفيذ خطة العمل بمزيد من التفصيل، على النحو الذي يتوخاه النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد