ويكيبيديا

    "des réunions consultatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات استشارية
        
    • اجتماعات تشاورية
        
    • الاجتماعات الاستشارية
        
    • الاجتماعات التشاورية
        
    • اجتماعات التشاور
        
    • اجتماعات تشاور
        
    • مناسبات تشاورية
        
    • بالاجتماعات الاستشارية
        
    • للاجتماعات الاستشارية
        
    • اجتماعات للتشاور
        
    • جلسات تشاورية
        
    Le processus est en bonne voie et des réunions consultatives sur les modalités d'application ont été tenues avec les responsables des institutions. UN وبلغت هذه العملية مرحلة متقدمة وعُقدت اجتماعات استشارية بشأن سبل تحقيق ذلك مع كبار المسؤولين في المؤسسات.
    En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir des réunions consultatives annuelles. UN وإضافة إلى ذلك اتفق على أن تقوم الأمانتان أيضا باتخاذ ما يلزم من ترتيبات لعقد اجتماعات استشارية سنوية.
    En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir chaque année des réunions consultatives. UN فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية.
    J'ai tenu des réunions consultatives avec des partenaires potentiels tels que l'Université Western Cape du Cap (Afrique du Sud). UN فقد قمت بعقد اجتماعات تشاورية مع الشركاء المحتملين، مثل جامعة ويسترن كيب في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité s'est réuni une fois par an dans le cadre des réunions consultatives. C. Convention pour la protection des phoques de l'Antarctique UN ومنذ سريان مفعول البروتوكول، اجتمعت لجنة حماية البيئة مرة كل سنة، بالاقتران مع الاجتماعات الاستشارية.
    Ils ont fait part de leur intention de continuer à échanger des vues sur la question lors des réunions consultatives à venir. UN وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة تبادل الآراء بشأن هذه المسألة في الاجتماعات التشاورية المشتركة في المستقبل.
    La CESAO, active dans la région, a pris plusieurs initiatives pour atténuer l'impact de la crise financière sur les pays membres, par la préparation de documents techniques et l'organisation des réunions consultatives régionales. UN كما قامت اللجنة، باعتبارها مؤسسة إقليمية نشطة، بعدد من المبادرات للتخفيف من آثار الأزمة المالية على البلدان الأعضاء، بما في ذلك إعداد الورقات التقنية وتنظيم اجتماعات التشاور على الصعيد الإقليمي.
    En outre, la CESAP a organisé des réunions consultatives entre les dirigeants des groupes sous-régionaux qui ont maintenant lieu sur une base annuelle. UN وبالاضافة إلى ذلك شرعت اللجنة في اجتماعات استشارية بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية، تعقد اﻵن سنويا.
    L'Initiative mondiale a également donné lieu à des rapports techniques, à des réunions consultatives et à des ateliers. UN وأسفرت المبادرة العالمية أيضا عن تقارير تقنية، كما نظمت اجتماعات استشارية وحلقات عمل.
    La contribution du Secrétaire général à ces efforts a aussi consisté à convoquer des réunions consultatives et des réunions de donateurs au Siège et à se mettre en rapport avec des groupes de donateurs. UN كما أدى اﻷمين العام دورا هاما آخر بعقده في المقر اجتماعات استشارية واجتماعات للجهات المانحة، ومواصلته الاتصالات مع مجموعات المانحين.
    En attendant la mise en place officielle d'un tel dispositif, il est recommandé que des réunions consultatives techniques se tiennent annuellement sous les auspices de la Commission des droits de l'homme pour suivre les progrès réalisés pendant la Décennie. UN والى حين تهيئة هذا التدبير الرسمي، فإنه يوصى بعقد اجتماعات استشارية تقنية سنوية، تحت رعاية لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل رصد البرنامج خلال العقد.
    L'Institut participe régulièrement à des réunions consultatives avec les fonctionnaires pertinents des Nations Unies. UN ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    La CEDEAO et l'UNOWA ont convenu de tenir des réunions consultatives deux fois par an pour faire le bilan de la coopération, coordonner les activités et définir les orientations futures. UN واتفقا على عقد اجتماعات تشاورية نصف سنوية لاستعراض التعاون وتنسيق الأنشطة وتحديد سبل العمل المقبلة.
    Les membres de la mission ont à cette occasion tenu des réunions consultatives avec les autorités thaïlandaises en vue de préparer le Congrès. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات الحكومية في بانكوك تحضيرا لانعقاد المؤتمر الحادي عشر.
    Par ailleurs, les deux parties tiennent régulièrement des réunions consultatives. UN وفضلا عن ذلك، يعقد كلا الطرفين اجتماعات تشاورية بانتظام.
    Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité s'est réuni une fois par an dans le cadre des réunions consultatives. UN وتلتقي لجنة حماية البيئة، منذ دخول البروتوكول حيِّز النفاذ، مرة كل عام بالتزامن مع الاجتماعات الاستشارية.
    La Commission économique pour l’Afrique et l’Organisation de l’unité africaine (OUA) sont des acteurs majeurs des réunions consultatives régionales. UN وتقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية حاليا، إلى جانب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بدور رئيسي في الاجتماعات الاستشارية اﻹقليمية.
    Selon ce rapport, il ressortait des réunions consultatives, entre autres, que: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    Rapport sur le dialogue concernant l'action à mener; rapports sur les travaux des réunions consultatives UN تقرير عن الحوار بشأن السياسات العامة، وتقارير الاجتماعات التشاورية
    Programme de travail du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile et liste des réunions consultatives UN الثاني - برنامج عمل فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني وقائمة اجتماعات التشاور
    Les deux secrétariats prendront des dispositions afin d'organiser des réunions consultatives annuelles. UN واتفق على أن تتخذ الأمانتان ترتيبات لعقد اجتماعات تشاور سنوية.
    À cet égard, les membres du Comité directeur du Forum des AND ont été invités à participer à des réunions consultatives élargies de parties prenantes pour faire en sorte que le point de vue des AND soit représenté à ces réunions. UN وفي هذا الصدد، وجهت الدعوة إلى لجنة رئاسة منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمشاركة في مناسبات تشاورية أوسع مع أصحاب المصلحة من أجل ضمان تمثيل وجهات نظر السلطات الوطنية المعيّنة في مثل هذه المناسبات.
    Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, le Comité s'est réuni une fois par an, à cinq reprises, dans le cadre des réunions consultatives. UN ومنذ دخول البروتوكول حيز النفاذ، اجتمعت لجنة حماية البيئة خمس مرات، بمعدل مرة في السنة، اقترانا بالاجتماعات الاستشارية.
    Par souci d’exhaustivité, des données factuelles provenant des rapports finals des réunions consultatives sont, lorsqu’il y a lieu, citées à l’appui du présent rapport. UN وتدعم التقرير، حسب الاقتضاء والضرورة لشموليته، معلومات واقعية ترد في التقارير النهائية للاجتماعات الاستشارية.
    des réunions consultatives se tiennent désormais régulièrement; elles comprennent entre autres des réunions mensuelles, portant sur l'exécution du programme de pays, avec la Commission de planification et le Ministère des finances et des réunions sectorielles avec les donateurs. UN وتجري اﻵن اجتماعات للتشاور بصورة منتظمة، وتشمل اجتماعات شهرية مع لجنة التخطيط ووزارة المالية بشأن تنفيذ البرنامج القطري؛ كما تعقد اجتماعات قطاعية مع المانحين.
    De même, des réunions consultatives devraient être tenues entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, plus précisément des Articles 10, 11 et 24. UN كما ينبغي عقد جلسات تشاورية مماثلة بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما المواد 10 و 11 و 24.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد