ويكيبيديا

    "des réunions d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلسات إحاطة
        
    • إحاطات إعلامية
        
    • جلسات إعلامية
        
    • تُعقد جلسات الإحاطة
        
    • اجتماعات إعلامية
        
    • الجلسات الإعلامية
        
    • اجتماعات إحاطة
        
    • الإحاطات الإعلامية
        
    • الاجتماعات الإعلامية
        
    • جلسات الإحاطة الإعلامية
        
    • تقديم الإحاطات
        
    • وجلسات إحاطة
        
    • وجلسات الإحاطة
        
    • وتقديم إحاطات
        
    • والإحاطات المنتظمة
        
    Il comprendra des réunions d'information pour le personnel affecté à des missions spécifiques et des exposés approfondis sur la manière d'aborder les questions de fond et les problèmes de gestion. UN وهو سيتضمن جلسات إحاطة بالنسبة لبعثات محددة، إلى جانب نهج شامل في القضايا الفنية واﻹدارية.
    On a aussi proposé que les services compétents du Secrétariat procèdent à des évaluations et organisent des réunions d'information régulières. UN وأضاف أنه اقترح أيضا إجراء تقييمات دورية وعقد جلسات إحاطة دورية من جانب وحدات الأمانة العامة التي يتعلق بها الأمر.
    des réunions d'information ont régulièrement été organisées à l'intention des États Membres en 2009 et 2010. UN وعُقِدت أثناء عامي 2009 و2010 جلسات إحاطة منتظمة للدول الأعضاء.
    des réunions d'information techniques ad hoc sont organisées par le secrétariat à l'intention des membres du Comité. UN وتنظم الأمانة إحاطات إعلامية تقنية مخصصة لأعضاء اللجنة.
    Le Secrétariat a pris contact avec tous les comités du personnel et a régulièrement organisé des réunions d'information à l'intention du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وقد ظلت اﻷمانة على اتصال بجميع لجان ممثلي الموظفين وعقدت بانتظام جلسات إعلامية مع لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين.
    des réunions d'information officieuses (privées) auront lieu comme suit : UN تُعقد جلسات الإحاطة غير الرسمية (المغلقة) على النحو التالي:
    des réunions d'information ont eu lieu ensuite avec les commissions parlementaires concernées, y compris les commissions créées en application des articles 23 et 140 et la Commission de la réforme constitutionnelle. UN وعقدت جلسات إحاطة لاحقة مع اللجان البرلمانية المختصة، ومن بينها لجنة المادة 23 ولجنة المادة 140 ولجنة مراجعة الدستور.
    des réunions d'information ont déjà été organisées à l'intention des membres des missions permanentes et des fournisseurs. UN وقد بدأ تنفيذ هذه المبادرة وتضمن ذلك عقد جلسات إحاطة للبعثات والبائعين.
    Le Forum de Genève organise des réunions d'information à l'intention des diplomates en poste à Genève. I. Vulgarisation et diffusion UN ويقوم منتدى جنيف باستضافة جلسات إحاطة تثقيفية لفائدة الدبلوماسيين المقيمين في جنيف.
    Il organise également des réunions d'information sur les autres programmes que le siège de l'UNITAR met en oeuvre depuis Genève. UN ويعقد المكتب أيضا جلسات إحاطة بشأن برامج المعهد الأخرى التي تنفذ من مقره في جنيف.
    i) Mettre l'accent sur la contribution qu'apportent les bénévoles ; organiser des réunions d'information et des séminaires à l'intention des décideurs et des médias. UN ' 1` إبراز ما يسهم به التطوع؛ وتنظيم جلسات إحاطة وحلقات دراسية لصانعي السياسات ووسائط الإعلام.
    Il organise également des réunions d'information sur les autres programmes que le siège de l'UNITAR met en oeuvre depuis Genève. UN ويعقد المكتب أيضا جلسات إحاطة بشأن برامج المعهد الأخرى التي تجرى من مقره في جنيف.
    Le Bureau a également organisé des réunions d'information pour les membres de la police de la MINUK qui ont été retenus pour encadrer sur le terrain les officiers (locaux) du Service de police du Kosovo ayant récemment terminé leur formation. UN ونظم المكتب أيضا جلسات إحاطة لأفراد شرطة البعثة الذين اختيروا كموجهين لأفراد شرطة كوسوفو المتخرجين حديثا في الميدان.
    des réunions d'information sur les différents sujets traités par les groupes de travail sont régulièrement organisées à Vienne par le Secrétariat. UN وتقدِّم الأمانة إحاطات إعلامية منتظمة في فيينا عن مختلف المواضيع التي تُعنى بها الأفرقة العاملة.
    Elle a par ailleurs proposé que des réunions d'information supplémentaires soient organisées à l'intention des missions permanentes et de leur personnel. UN وعرضت أيضا تقديم إحاطات إعلامية إضافية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها.
    des réunions d'information ont été organisées à intervalles réguliers pour la société civile et d'autres organisations. UN وقدمت إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع المدني والمنظمات الأخرى.
    Le HautCommissariat tient en outre la communauté internationale informée de ses activités sur le terrain par des réunions d'information et la publication de documents d'information. UN كما تبقي المفوضية المجتمع الدولي على علم بأنشطتها في الميدان عن طريق عقد جلسات إعلامية ونشر مواد إعلامية.
    Le Comité a également tenu des réunions d'information avec les représentants de l'Équateur, du Mexique et de la République bolivarienne du Venezuela. UN وأضاف أن اللجنة عقدت أيضا جلسات إعلامية مع ممثلي إكوادور والمكسيك وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    des réunions d'information officieuses (privées) auront lieu comme suit : UN تُعقد جلسات الإحاطة غير الرسمية (المغلقة) على النحو التالي:
    On a organisé des réunions d'information avec des représentants des réfugiés. UN ونظمت اجتماعات إعلامية مع ممثلي اللاجئين.
    Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. UN ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع.
    Nous nous félicitons de la mesure initiale prise par le Président du Conseil le mois dernier de tenir des réunions d'information pour les délégations intéressées. UN ونحن نرحب بالخطوة اﻷولية التي اتخذها رئيس المجلس، في الشهر الماضي، لعقد اجتماعات إحاطة إعلامية للوفود المهتمة.
    Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. UN تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء
    Tant lors des réunions d'information organisées au cours de l'exercice biennal que dans le cadre de l'enquête de satisfaction annuelle, la quasi-totalité des États Membres se sont déclarés satisfaits de la qualité du travail des services de traduction et des services connexes. UN وقد عبرت الدول الأعضاء عن رضا يكاد يكون بالإجماع عن أداء خدمات الترجمة التحريرية والخدمات ذات الصلة خلال الاجتماعات الإعلامية المعقودة في فترة السنتين وفي إطار الاستقصاء السنوي عن رضا العملاء.
    Le Centre a participé à des réunions d'information au siège des Nations Unies, à des ateliers de communication sur l'expansion de l'action de sensibilisation et de communication via un partenariat avec l'UNESCO, et à la réunion-débat de la soixante-deuxième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales. UN شارك المركز في جلسات الإحاطة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية في مقر الأمم المتحدة، وحلقات العمل بشأن توسيع نطاق التوعية والاتصالات من خلال إقامة الشراكة مع منظمة اليونسكو واللقاء المفتوح للمؤتمر السنوي الثاني والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    iii) Multiplier les occasions de tenir régulièrement des réunions d'information et de bilan, pour permettre aux organisations ayant le statut d'observateur de dialoguer avec les présidents et les Parties; UN زيادة فرص تقديم الإحاطات واستخلاص المعلومات باعتبار ذلك وسيلة لتحاور المنظمات المتمتعة بصفة مراقب مع الرؤساء والأطراف.
    Ces brochures font également partie du jeu de documents distribué lors des réunions d'information sur la déontologie et des ateliers présentiels. UN وتشكل النشرات المطوية أيضا جزءا من مجموعة ملفّات تدريب توزع في حلقات عمل وجلسات إحاطة مباشرة بشأن الأخلاقيات.
    150 activités de vulgarisation, telles que des conférences, des expositions et des réunions d'information, sur les activités de maintien de la paix des Nations Unies UN تنفيذ 150 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة، التي تتناول عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام
    Dans le cadre de cette coopération, il faudrait mettre en place un mécanisme régional de suivi périodique, et prévoir des réunions d'information à l'intention du Conseil. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون إنشاء آلية للإبلاغ المنتظم حسب المنطقة وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن.
    25. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller, en particulier, au strict respect des normes les plus rigoureuses pour la manipulation de l'amiante et à lui rendre compte des mesures prises à cet égard dans les prochains rapports annuels et lors des réunions d'information sur l'exécution du plan-cadre d'équipement ; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، على وجه الخصوص، كفالة التقيد الصارم بأعلى المعايير المعمول بها فيما يتعلق بالتخلص من الأسبستوس وأن يستمر في إبلاغ الجمعية العامة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد في سياق التقارير السنوية المقبلة والإحاطات المنتظمة بشأن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد