ويكيبيديا

    "des réunions qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعات التي
        
    • بالاجتماعات التي
        
    • للجلسات الذي
        
    • الخاصة بالأحداث التي
        
    • للاجتماعات التي
        
    Le Comité pourra examiner ces recommandations, ainsi que d'autres points abordés dans les rapports émanant des réunions qui sont à la disposition des membres. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء.
    Elles ont surtout participé à des réunions qui avaient lieu dans leur ville ou à proximité, ou se sont fait représenter par des documents d'information, ce qui ne donne pas d'aussi bons résultats qu'une participation en personne. UN فقد انحصرت مشاركة هذه الوحدات أساساً في الاجتماعات التي عُقدت في المدن المضيفة أو في مكان قريب منها، أو استعيض عن هذه المشاركة بالحصول على المواد الإعلامية التي تؤدي إلى نتائج لا تتسم بنفس الفعالية.
    Ma délégation tient également à souligner que la résolution ne spécifie pas le nombre ou la fréquence des réunions qui devront être tenues et qu'elle n'indique pas non plus que des réunions supplémentaires s'imposent. UN كما يود وفد بلدي أن يؤكد أن القرار لا يحدد عدد ووتيرة الاجتماعات التي ستعقد، ولا يتطلب عقد اجتماعات إضافية.
    Y. S'agissant en particulier des réunions qui doivent se tenir en 2010, la conférence a pris les décisions suivantes: UN صاد - وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالاجتماعات التي ستعقد في عام 2010، اتخذ المؤتمر القرارات التالية:
    Il propose en outre que la Conférence organise son programme de travail comme recommandé par les consultations informelles du Conseil, telles qu'elles sont reflétées dans le programme provisoire des réunions qui a déjà été distribué. UN ويقترح أيضا أن ينظّم المؤتمر الجدول الزمني لأعماله على غرار ما أوصت به مشاورات المجلس غير الرسمية، على النحو الوارد في الجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي سبق أن وُزّع.
    d) Le Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement allemand (Fonds de Bonn), utilisé pour financer l'organisation logistique des réunions qui se tiennent en Allemagne, y compris les ateliers et les sessions des organes subsidiaires; UN (د) الصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا (صندوق بون) الذي يستخدم لتمويل الترتيبات اللوجستية وترتيبات الدعم الخاصة بالأحداث التي تنظم في ألمانيا، بما في ذلك حلقات عمل الهيئتين الفرعيتين ودوراتهما؛
    L'IPD, par l'intermédiaire de son bureau de Genève, participe de manière régulière à la vie du Conseil économique et social, principalement lors des réunions qui se déroulent à Genève. UN يشارك معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية، من خلال مكتبه الواقع في جنيف، بصورة منتظمة، في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما أثناء الاجتماعات التي تعقد في جنيف.
    Un tableau de bord est en cours d'élaboration, qui se fonde sur les conclusions des réunions qui se sont tenues à ce jour. UN ويجري إعداد سجل يستند إلى نتائج الاجتماعات التي تمت بالفعل.
    Les informations pertinentes sont transmises à ces pays dans les rapports du Secrétaire général et à la faveur des réunions qui se tiennent avec ces pays. UN وتُنقل المعلومات المتعلقة بهذا الأمر في تقارير الأمين العام وأثناء الاجتماعات التي تعقد مع هذه البلدان.
    Les États Membres peuvent aider le Secrétariat à cet égard en demandant seulement la documentation qui répond à un but précis et déclaré, et en faisant des efforts pour limiter le nombre des réunions qui exigent et engendrent de la documentation. UN وبإمكان الدول اﻷعضاء أن تساعد اﻷمانة العامة في هذه العملية باقتصارها على طلب الوثائق التي تستجيب لغرض صريح وببذل جهود للحد من عدد الاجتماعات التي تتطلب وتولد الوثائق على السواء.
    Il est donc nécessaire que les intérêts de ces pays soient pleinement représentés lors des réunions qui seront consacrées à la mise en oeuvre du SCN de 1993. UN لذلك، من المهم أن تمثل مصالح هذه البلدان تمثيلا كاملا في الاجتماعات التي تعتبر أساسية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Les services assurés aux organes intergouvernementaux et les résultats obtenus ont fait l'objet d'évaluations périodiques au cours des réunions qui ont suivi chaque session dont la Division a assuré le secrétariat. UN وجرى أيضا تقييم الخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية والنتائج المحققة بصورة منتظمة في الاجتماعات التي تعقب كل دورة تقوم الشعبة بخدمتها.
    Le Comité encourage la Mission à s'employer plus activement à regrouper des réunions qui doivent se tenir au même endroit et à réduire au minimum le nombre de personnes devant entreprendre un même voyage. UN وتشجع اللجنة البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى توحيد مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس المكان المقصود، والتقليل إلى الحد الأدنى من عدد المسافرين في أي رحلة.
    Le Comité consultatif encourage la mission à s'efforcer de regrouper des réunions qui doivent se tenir au même lieu de destination et à réduire au minimum le nombre des voyageurs pour tout déplacement. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على بذل الجهود لدمج مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس الوجهة، والتقليل إلى أدنى حد من عدد المسافرين في أي رحلة.
    Ce rapport retrace les faits ayant conduit à l'établissement du mandat confié à l'experte indépendante et rend compte des réunions qui ont déjà eu lieu à ce sujet avec différentes parties prenantes. UN ويستعرض التقرير الوقائع التي أدت إلى إنشاء ولاية الخبيرة المستقلة ويَذكُر الاجتماعات التي عقدت حتى الآن مع مختلف أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل المتصلة بالولاية.
    À l'issue des réunions qui se sont tenues en janvier 2002, il paraît désormais possible de rapatrier les 541 000 réfugiés burundais des pays avoisinants. UN فقد أتاحت الاجتماعات التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2002 الفرصة لإعادة 000 541 من اللاجئين البورونديين الموجودين في البلدان المجاورة إلى ديارهم.
    30. S'agissant en particulier des réunions qui doivent se tenir en 2010, la Conférence a pris les décisions suivantes: UN 30- وفيما يتعلق خاصة بالاجتماعات التي ستُعقد في عام 2010، اتخذ المؤتمر القرارات التالية:
    Certaines délégations ont également souligné l'utilité des réunions qui se tenaient régulièrement entre le Président de l'Assemblée générale et les Présidents du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix, et insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre tous les organes, organismes et groupes de l'Organisation. UN ونوَّهت أيضا، بعض الوفود بالاجتماعات التي عقدها رئيس الجمعية العامة بصفة منتظمة مع رئيس مجلس الأمن ولجنة بناء السلام باعتبارها ممارسة مفيدة، وشددت على ضرورة زيادة التنسيق فيما بين جميع أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها والمجموعات القائمة في إطارها.
    Il propose en outre que la Conférence organise son programme de travail comme recommandé par les consultations informelles du Conseil, telles qu'elles sont reflétées dans le programme provisoire des réunions qui a déjà été distribué. UN ويقترح أيضا أن ينظم المؤتمر الجدول الزمني لأعماله على غرار ما أوصت به مشاورات المجلس غير الرسمية، على النحو الوارد في الجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي وزعته الأمانة.
    d) Le Fonds d'affectation spéciale pour la contribution annuelle spéciale du Gouvernement allemand (Fonds de Bonn), utilisé pour financer l'organisation logistique des réunions qui se tiennent en Allemagne, y compris les ateliers et les sessions des organes subsidiaires; UN (د) الصندوق الاستئماني للمساهمة السنوية الخاصة المقدمة من حكومة ألمانيا (صندوق بون) الذي يستخدم لتمويل الترتيبات اللوجيستية وترتيبات الدعم الخاصة بالأحداث التي تنظم في ألمانيا، بما في ذلك حلقات عمل الهيئتين الفرعيتين ودوراتهما؛
    Il note également les résultats fructueux des réunions qui se sont tenues entre les représentants de l'ONU et de la Communauté des Caraïbes. UN كما يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد