ويكيبيديا

    "des réunions régulières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات منتظمة
        
    • الاجتماعات العادية
        
    • اجتماعات دورية
        
    • الاجتماعات المنتظمة
        
    • جلسات منتظمة
        
    • بانتظام اجتماعات
        
    • واجتماعات منتظمة
        
    • اجتماعات عادية
        
    • والاجتماعات المنتظمة
        
    • بالاجتماعات المنتظمة
        
    • الاجتماعات بانتظام
        
    des réunions régulières ont été tenues dans le cadre du Forum de dialogue avec la société civile. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    À cet égard, on a fait remarquer que des réunions régulières pourraient favoriser le recouvrement d'avoirs. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزّز إمكانيات استرداد الموجودات.
    À cet égard, on a fait remarquer que des réunions régulières étaient susceptibles de favoriser le recouvrement d'avoirs. UN وذُكر في هذا الصدد أن من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزز إمكانيات استرداد الموجودات.
    En dehors des réunions régulières du Conseil des ministres des pays arabes, il n'existe aucun échange régulier et institutionnalisé d'informations sur les activités menées dans la sous-région. UN وبخلاف الاجتماعات العادية لمجلس الوزراء العرب، لا يجري بشكل مؤسسي ومنتظم تبادل المعلومات العملية في المنطقة.
    des réunions régulières se tiendront notamment, à l'occasion desquelles le juriste hors classe aidera les parties à s'acquitter de leurs obligations visées à l'article. UN وسـيشمل هذا عقد اجتماعات دورية بين كبار الموظفين القانونيين والأطراف لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القاعدة.
    :: De tenir des réunions régulières avec les parties prenantes pour suivre et évaluer l'application du plan d'action UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛
    des réunions régulières et une formation ont été consacrées à l'utilisation et la mise à jour de la base de données sur les armes. UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة وإجراء تدريب على استخدام وتحديث قاعدة بيانات إدارة الأسلحة
    Elle a facilité des réunions régulières entre leurs représentants sur les questions qui les intéressent. UN كما يسرت اجتماعات منتظمة بين الممثلين المحليين للطائفتين بشأن المسائل التي تثير قلقهم.
    des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. UN أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها.
    des réunions régulières ont été tenues avec les cadres des 2 directions, ainsi que des réunions mensuelles et spéciales avec le Président du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع قيادتي المديريتين واجتماعات شهرية ومخصصة مع رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى
    Par ailleurs, l'Équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe a tenu des réunions régulières sur les préparatifs en vue de la saison des ouragans. UN وعقد أيضا فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث اجتماعات منتظمة تأهبا لموسم اﻷعاصير.
    • Il faudrait mettre fin à la fonction de coprésident de la Commission représentant le Gouvernement et remplacer cette formule par des réunions régulières entre la Commission et le Gouvernement; UN ● يتوقف دور الرئيس المشــارك للجنة المعــين من قبل الحكومــة، ويُستعاض عنه بعقد اجتماعات منتظمة بين اللجنة والحكومة؛
    des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du gouvernement du pays hôte au sujet de l'application effective de l'Accord de siège. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان التنفيذ الفعلي لاتفاق المقر.
    Le Groupe de travail a tenu des réunions régulières afin de suivre l'application de recommandations spécifiques concernant le renforcement du système de justice pour mineurs au Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.
    des réunions régulières avec les forces de défense et la police ont permis d'examiner des questions en rapport avec la sécurité et la stabilité du pays. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    :: des réunions régulières et spécifiques sont organisées avec différents groupes d'utilisateurs et des parties intéressées; UN :: تُعقد اجتماعات منتظمة ومخصوصة مع مختلف أصحاب المصلحة ومجموعات المستعملين؛
    des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement pour assurer le respect des droits et privilèges des fonctionnaires prévus dans l'accord de siège. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن الحكومة المضيفة لضمان حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    Nous pensons également que lors des réunions régulières des États parties aux six traités relatifs aux droits de l'homme, on devrait débattre des questions de réforme et offrir une orientation aux comités pertinents sur leurs méthodes de travail. UN ونحن نرى أيضا أن الاجتماعات العادية للدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الست ينبغي أن تناقش المسائل المتعلقة بالإصلاح وتوفير التوجيه لكل لجنة من اللجان بشأن أساليب عملها.
    des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement hôte pour faire en sorte que les droits et les privilèges des fonctionnaires prévus dans l'accord de siège soient pleinement respectés. UN وعُقدت اجتماعات دورية مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان المراعاة التامة لحقوق وامتيازات الموظفين وفقاً لاتفاق المقر.
    Enfin, ils se sont accordés sur la mise en place d'un mécanisme de suivi prévoyant notamment des réunions régulières aux niveaux technique et ministériel. UN وأخيرا، اتُّفق في الاجتماع على إنشاء آلية للمتابعة تشمل عقد الاجتماعات المنتظمة على المستويين التقني والوزاري.
    Il organise des réunions régulières sous la présidence du NFP, possède un plan de travail et a accès à des banques de données nationales et étrangères. UN وهي تعقد جلسات منتظمة برئاسة مركز التنسيق الوطني. وللجنة خطة عمل، وهي تستفيد من موارد قواعد البيانات من البلد ومن الخارج.
    De plus, des réunions régulières ont été organisées, tant avec les responsables des institutions des Nations Unies qu’entre le chef et le personnel de l’Opération, afin d’examiner et d’évaluer les risques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت بانتظام اجتماعات أمنية مع رؤساء الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وبين رئيس العملية والموظفين التابعين لهذه العملية لمناقشة واستعراض الحالة اﻷمنية.
    Certaines institutions ont indiqué qu'elles tenaient des réunions régulières et avaient des contacts suivis avec les défenseurs des droits de l'homme et les réseaux de la société civile et qu'elles organisaient différents types d'événements et d'activités en collaboration avec eux (Jordanie et Sri Lanka). UN 71- وأفادت بعض المؤسسات الوطنية بأن لديها اتصالات واجتماعات منتظمة مع المدافعين وشبكات المجتمع المدني، وبأنها تنظم أنواعاً مختلفة من اللقاءات والأنشطة بالتنسيق معهم (الأردن، وسري لانكا).
    Ces comités organisent des réunions régulières et fréquentes pour exécuter des activités concernant la surveillance, débattre des problèmes émergents et constituer des groupes de travail chargés de rédiger des codes. UN ويجري بانتظام عقد اجتماعات عادية متكررة تحت رعاية هذه اللجان للاضطلاع بأنشطة من نوع المراقبة، ومناقشة المسائل الناشئة وإنشاء أفرقة عمل لصياغة القواعد.
    La circulation de l'information entre les trois piliers du Conseil des chefs de secrétariat est assurée par des réunions régulières des présidents et des secrétariats respectifs des comités. UN والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة.
    La Malaisie se félicite également des réunions régulières tenues entre le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. UN وترحب ماليزيا أيضا بالاجتماعات المنتظمة التي تعقد بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن.
    des réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, avant le renouvellement des mandats, permettraient de débattre sérieusement des défis opérationnels et de la mise en œuvre des mandats sur le terrain et fourniraient au Conseil des informations crédibles en provenance du terrain. UN وأضاف أن عقد الاجتماعات بانتظام بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات أو بأفراد الشرطة قبل تجديد الولايات من شأنه أن يشجع على إجراء مناقشات ذات معنى للتحديات التي تواجه تنفيذ الولايات في الميدان وتتيح للمجلس تلقي المعلومات التي يطمأن إليها من الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد