ويكيبيديا

    "des rapports écrits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير خطية
        
    • تقارير مكتوبة
        
    • تقارير كتابية
        
    • التقارير الخطية
        
    • التقارير المكتوبة
        
    • بالتقارير الكتابية
        
    • التقارير الكتابية
        
    • وتقارير خطية
        
    des rapports écrits et oraux sont présentés sur des thèmes relatifs à la sécurité routière, aux questions douanières et aux documents de facilitation du passage des frontières. UN وهو يقدم تقارير خطية وشفوية عن المواضيع المتصلة بسلامة الطرق، والمسائل الجمركية، ووثائق التيسير الحدودي.
    À la fin de chaque audit, des rapports écrits sont établis et publiés par les vérificateurs des comptes résidents. UN 124- ويقوم مراجعو الحسابات المقيمون، عقـب إنجاز كل عملية لمراجعة الحسابات، بإعداد تقارير خطية وإصدارها.
    des rapports écrits émanant de l'OACI et de l'OMI ont été distribués. UN وأُتيحت للهيئة الفرعية تقارير خطية من المنظمتين.
    Il s'acquitte aussi de cette tâche en établissant des rapports écrits dans ses antennes sur le terrain, réparties dans tout le pays. UN وتُجرى أيضاً عمليات مراقبة من خلال تقارير مكتوبة ترد من مراكز ميدانية في جميع أنحاء البلد.
    Ainsi, de trois à neuf gouvernements seulement ont présenté des rapports écrits. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدد الحكومات التي قدمت تقارير مكتوبة يتراوح بين ثلاث وتسع حكومات.
    Organe directeur : reçoit des rapports écrits sur tous les travaux d'évaluation UN الهيئة المديرة: تتلقى تقارير كتابية عن جميع عمليات التقييم.
    Les membres du Conseil encouragent les membres du Secrétariat à se concentrer sur les questions clefs et à fournir les informations les plus récentes, le cas échéant, en évitant de répéter le contenu des rapports écrits dont les membres du Conseil sont déjà saisis. UN ويشجع أعضاء المجلس موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
    D'autres programmes demandent à leur personnel d'établir des rapports écrits de façon plus systématique. UN وتطلب برامج أخرى من موظفيها إعداد تلك التقارير المكتوبة بطريقة أكثر منهجية.
    Les gouvernements sont tenus de présenter des rapports écrits sur la façon dont ils appliquent le Programme. UN ويُتوقع من الحكومات أن تقدم تقارير خطية عن الكيفية التي ينفذ بها هذا البرنامج.
    Le Procureur adjoint a prescrit en octobre 1995 que les responsables des équipes d'enquêteurs établissent chaque mois des rapports écrits sur l'état des affaires. UN وقد طلب نائب المدعي العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من قادة أفرقة التحقيقات إعداد تقارير خطية عن حالة القضايا كل شهر.
    des rapports écrits et oraux ont fréquemment été présentés sur les thèmes examinés. UN وتكرر تقديم تقارير خطية و/أو شفوية بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    Outre des rapports écrits, d'autres outils de communication et d'échange d'informations pourraient être utilisés. UN وقد يشمل ذلك تقارير خطية و/أو غيرها من وسائل الاتصال وتبادل المعلومات.
    Le Comité estime plus avantageux pour ses travaux, qu'on lui présente des rapports écrits succincts sur un pays donné. UN 7 - سيكون من المفيد جدا أن تتلقى اللجنة تقارير خطية موجزة عن البلد المعني.
    Tout comme dans le système actuel, l'organe conventionnel permanent unifié pourrait inviter les institutions spécialisées et les autres éléments du système des Nations Unies à présenter des rapports écrits contenant des informations spécifiques sur chaque État partie, et adopter des directives normalisées pour faciliter ce processus. UN ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات، شأنها شأن النظام الحالي، أن تدعو الوكالات المتخصصة وهيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير خطية تتضمن معلومات قطرية عن الدول الأطراف، ويمكنها اعتماد مبادئ توجيهية معيارية من أجل تيسير هذه العملية.
    Il faut toutefois noter que, dans le domaine de l'action des pouvoirs publics, il est plus pratique de présenter des rapports écrits sur les progrès accomplis à l'égard des questions autochtones. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أنه من الأجدى في مجال السياسة العامة تقديم تقارير مكتوبة عن التقدم في قضايا الشعوب الأصلية.
    Il fournit des rapports écrits et donne oralement des informations sur tous les aspects de toutes les opérations de maintien de la paix, quotidiennement et lorsque son concours est expressément sollicité, au Cabinet du Secrétaire général, aux membres du Conseil de sécurité et aux missions permanentes des pays qui fournissent des contingents. UN ويقدم المركز تقارير مكتوبة وموجزات إعلامية شفهية عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم على أساس يومي وحسب الاقتضاء، إلى مكتب اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات.
    Les représentants du CICR se sont entretenus à l’issue de chaque visite avec les autorités en charge, auxquelles ils ont fait des recommandations puis ont remis des rapports écrits confidentiels aux autorités supérieures pertinentes. UN وعقد المندوبون اجتماعا بعد كل زيارة مع السلطات المسؤولة، وقدموا توصيات تتعلق بالحالة التي لاحظوها. وسُلمت حينئذ تقارير مكتوبة سرية لسلطات ميانمار المعنية.
    des rapports écrits et oraux concernant les activités de l'ONU et la participation de Fraternité de prisons internationale sont régulièrement inscrits à l'ordre du jour des réunions internationales et régionales de Fraternité de prisons internationale. UN ومن المألوف أن تتضمن جداول أعمال الاجتماعات الدولية واﻹقليمية التي تعقدها الرابطة تقارير مكتوبة وشفوية عن أنشطة اﻷمم المتحدة واشتراك الرابطة في تلك اﻷنشطة.
    Il a invité l'ensemble des Parties, des établissements de recherche et des scientifiques participant à ces travaux à communiquer au secrétariat par l'intermédiaire des Parties intéressées, avant le 30 octobre 2007, des rapports écrits sur les résultats de leurs travaux relatifs aux aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف، ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى أن يقدموا إلى الأمانة، عبر الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    Les membres du Conseil de sécurité encouragent les membres du Secrétariat à se concentrer sur les questions clefs et à fournir les informations les plus récentes, le cas échéant, en évitant de répéter le contenu des rapports écrits dont les membres du Conseil sont déjà saisis. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
    318. Le Comité a jugé la présentation des rapports écrits par provinces difficile à analyser et à évaluer. UN ٨١٣ - ورأت اللجنة أن الشكل الذي اتخذته التقارير المكتوبة بتبويبها حسب المقاطعات، يجعل من الصعب تحليلها وتقييمها.
    454. Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits du caractère détaillé et approfondi des rapports écrits et oraux. UN ٤٥٤- أشاد أعضاء اللجنة بالتقارير الكتابية والشفوية المفصلة الكاملة.
    11. Concernant les questions relatives à la gestion, les finances et les ressources humaines, le Comité permanent a été tenu régulièrement informé, par des rapports écrits et oraux, des progrès accomplis dans le processus de gestion du changement. UN ١١- وفيما يتعلق بمسائل اﻹدارة والشؤون المالية والموارد البشرية أبقيت اللجنة الدائمة على اطلاع بصورة منتظمة، من خلال التقارير الكتابية والشفهية، على التقدم الذي تحرزه عملية إدارة التغيير في المفوضية.
    Le Bureau suit attentivement la situation en Somalie et les événements relatifs à ce pays et aide le Secrétaire général à établir périodiquement des documents d'information et des rapports écrits à l'intention du Conseil de sécurité. UN ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل به، ويساعد الأمين العام في تقديم إحاطات دورية وتقارير خطية إلى مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد