Le Turkménistan continuera d'entretenir des rapports étroits avec ces importantes institutions de l'Organisation des Nations Unies dans sa recherche de nouvelles voies de coopération. | UN | وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون. |
La Croatie entretient des rapports étroits avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وكرواتيا تقيم علاقات وثيقة مع المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة. |
Il a dit que les envoyés du Quatuor avaient entretenu des rapports étroits entre eux et avec les parties et qu'il y avait eu un certain nombre de visites de haut niveau. | UN | وأشار إلى أن مبعوثي المجموعة الرباعية ظلوا على اتصال وثيق فيما بينهم ومع الطرفين، ونُظم عدد من الزيارات على مستوى رفيع. |
L'Office a maintenu des rapports étroits avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés tout au long de la crise, afin de répondre aux besoins des populations touchées. | UN | وظلت الأونروا على اتصال وثيق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال الأزمة للتصدي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين بها. |
Le Centre pour la coopération internationale, qui est un département du Ministère israélien des affaires étrangères, a établi des rapports étroits avec l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أقام مركز التعاون الدولي، وهو إدارة داخل وزارة الخارجية اﻹسرائيلية، علاقة وثيقة مع السلطة الفلسطينية. |
Je suis heureux de faire une déclaration en séance plénière à un moment où la Conférence du désarmement est présidée par un éminent représentant de la République populaire de Chine, pays ami avec lequel la Mongolie entretient des rapports étroits de bon voisinage. | UN | ومن دواعي سعادتي أيضاً أن أدلي ببياني هذا في الجلسة العامة التي يرأسها الممثل الموقر لجمهورية الصين الشعبية، ذلك البلد الصديق الذي تقيم معه منغوليا صلات وثيقة من حسن الجوار. |
Le Kenya entretient déjà des rapports étroits avec la plupart de ces pays et tout particulièrement avec certains d'entre eux dans le cadre de diverses instances, régionales et autres, ainsi que de groupements commerciaux. | UN | وكينيا تحافظ فعلا على روابط وثيقة مع معظم هذه البلدان، ولا سيما مع البعض منها، داخل تجمعات متنوعة منها مجموعات قارية وأخرى اقتصادية. |
33. Plusieurs études empiriques récentes ont mis en lumière des rapports étroits entre la connectivité des transports maritimes réguliers et les coûts commerciaux, en particulier les coûts de transport. | UN | 33- توصلت عدة دراسات تجريبية حديثة إلى وجود روابط قوية ببين موصولية خطوط النقل البحري المنتظم وتكاليف التجارة، وبخاصة تكاليف النقل. |
Elle entretient des rapports étroits avec le Comité de statistique de la Communauté. | UN | ولها علاقات وثيقة باللجنة اﻹحصائية التابعة للرابطة. |
Nous avons l'intention d'entretenir des rapports étroits avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et aborderons avec la direction de l'OIAC la question des modalités de cette concertation. | UN | وننوي إقامة علاقات وثيقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، ومناقشة مسائل التعاون مع قيادتها. |
La Division, qui entretient des rapports étroits avec les organismes nationaux de statistique, devrait veiller à ce que les statisticiens nationaux soient consultés au stade de la mise au point, compte dûment tenu de la répartition géographique. | UN | وينبغي للشعبة المذكورة التي تقيم علاقات وثيقة مع الدوائر الإحصائية الوطنية، أن تكفل استشارة خبراء الإحصاء الوطنيين خلال عملية وضع المؤشرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الإقليمي. |
Le commandant de la Force entretient aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحافظ قيادة القوة الدولية أيضا على اتصال وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
Le commandant de la Force a entretenu aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | كما ظلت قيادة القوة على اتصال وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام. |
L'AIEA entretient des rapports étroits pour toutes ces questions avec le PNUD et les autres organismes des Nations Unies. | UN | وهي على اتصال وثيق في اﻷمور المتعلقة بالتعاون التقني مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La mise en œuvre de projets spécifiques exige des rapports étroits entre le Gabon et l’ONUDI. | UN | وقال ان تنفيذ مشاريع محددة يستلزم اقامة علاقة وثيقة بين غابون واليونيدو . |
Le bureau des relations publiques entretient des rapports étroits avec les mosquées, ce qui lui donne l'occasion, pendant la prière du vendredi, de parler aux résidents de la sensibilisation à la prévention de la criminalité. | UN | وللمكتب علاقة وثيقة مع المساجد ويستغل ذلك كفرصة للتحدث إلى السكان أثناء صلاة الجمعة للتوعية بشأن منع الجريمة. |
7. L'expérience montre qu'il y a des rapports étroits entre le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et l'action humanitaire. | UN | ٧ - وقد أظهرت التجربة وجود علاقة وثيقة بين تدابير صنع السلم وحفظ السلم والتدابير اﻹنسانية. |
Dans quelques départements tels qu'Antioquia, Córdoba, Meta, Casanare, Boyacá et Valle del Cauca, de tels groupes sont au service de cartels de la drogue ou de trafiquants isolés de drogue, qui entretiendraient des rapports étroits avec les commandants militaires locaux. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المجموعات تضع نفسها في بعض المقاطعات، مثل أنتيوكيا، وكوردوبا، وميتا، وكازاناري، وبوياكا، وفالليه ديل كاوكا، تحت تصرف عصبة محتكري تجارة المخدرات أو تحت تصرف أفراد يتاجرون بالمخدرات ممن يقال إن لهم صلات وثيقة تربطهم بالقادة العسكريين المحليين. |
L'équipe continue de maintenir des rapports étroits avec le Bureau d'appui, l'UNPOS et d'autres acteurs concernés afin de pouvoir fournir à l'AMISOM un appui à la planification et des conseils cohérents, complets et bien coordonnés. | UN | ويواصل فريق التخطيط هذا الحفاظ على صلات وثيقة مع مكتب دعم البعثة والمكتب السياسي والجهات الفاعلة المعنية الأخرى لضمان أن يكون ما يقدم للبعثة من دعم ومشورة في مجال التخطيط متسقا وشاملا ومنسقا تنسيقا جيدا. |
La Commission a noué des rapports étroits avec les responsables libanais de la sécurité et de la justice. | UN | 8 - وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية. |
g) Il existe des rapports étroits entre le contrôle des drogues et la lutte contre la criminalité transnationale organisée, de même qu’entre le trafic de drogues et le trafic d’êtres humains. | UN | )ز( وتوجد روابط قوية بين مكافحة المخدرات ومكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، وكذلك بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر. |
L'Observatoire est une ressource à l'échelle de l'organisation qui entretient des rapports étroits avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | ويشكل المرصد مرجعا على نطاق المنظمة تربطه صلات قوية بالبلدان والمكاتب الإقليمية. |
Cette politique vise à aider les fonctionnaires désignés chargés de la sécurité, les équipes de gestion de la sécurité et les spécialistes en matière de sécurité des Nations Unies à maintenir des rapports étroits avec les autorités des États hôtes en établissant un mécanisme efficace d'échange d'informations et en analysant conjointement les menaces à l'encontre des Nations Unies. | UN | وتهدف السياسة إلى مساعدة مسؤولي الأمم المتحدة المكلفين بشؤون الأمن، وأفرقة إدارة الأمن والمتخصصين في مجال الأمن، في المحافظة على إقامة اتصال وثيق مع سلطات الحكومة المضيفة، وبناء آلية فعالة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات مشتركة للمخاطر الأمنية التي تتهدد الأمم المتحدة. |