ويكيبيديا

    "des rapports antérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • تقاريره السابقة
        
    • بالتقارير السابقة المقدمة
        
    • التقريرين السابقين
        
    • لتقارير سابقة
        
    • التقرير والتقارير السابقة
        
    Il couvre la période allant de 2005 à 2008 et devrait être lu en tenant compte des rapports antérieurs soumis par les Antilles néerlandaises. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    Les principales sources avaient été des rapports et documents d'organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme ainsi que des rapports antérieurs présentés à la Commission et à la SousCommission. UN وأشارت إلى أن المصادر الرئيسية التي استخدمتها هي تقارير ووثائق الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن التقارير السابقة التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية.
    Une Partie a présenté une mise à jour concernant les activités décrites dans des rapports antérieurs. UN وقدم طرف واحد كشفاً بآخر المعلومات عن الأنشطة التي غطتها التقارير السابقة.
    Certains passages semblent reprendre des données présentées dans des rapports antérieurs. UN ويبدو أن بعض الأعمال تكرر المعلومات والبيانات التي وردت في تقارير سابقة.
    Plusieurs projets de construction de nouveaux pipelines sont prévus, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans des rapports antérieurs. UN وثمة عدة مشاريع لمد أنابيب جديدة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقارير سابقة.
    Certaines Parties ont présenté des mises à jour concernant les activités décrites dans des rapports antérieurs. UN وقدم بعض الأطراف معلومات مستكملة عن أنشطة ورد ذكرها في تقارير سابقة.
    Il accueille aussi avec satisfaction l'élaboration de réglementations, en particulier la loi sur les pharmacies, pour contrôler les pharmacies privées afin de corriger les insuffisances qu'il avait signalées dans des rapports antérieurs. UN كما يرحب بوضع اللوائح الخاصة بقانون الصيدليات بهدف مراقبة الصيدليات الخاصة وتصحيح العيوب التي تشوب الترتيبات الحالية التي أشار إليها في تقاريره السابقة.
    Cette question a été traitée dans des rapports antérieurs. UN وقد شكل هذا اﻷمر جزءا من أجزاء التقارير السابقة.
    Comme cela a été souligné dans des rapports antérieurs, la pêche en mer est l'une des activités professionnelles les plus dangereuses du monde. UN وكما تم التشديد عليه في التقارير السابقة فإن الصيد في البحر هو مهنة من أخطر المهن في العالم.
    Les débats dans les instances internationales et l'expérience acquise par les pays voisins ont contribué à faire mieux comprendre l'importance d'une action dans ce domaine. En conséquence, depuis la parution des rapports antérieurs, cette question suscite un intérêt considérablement accru au Danemark. UN وقد ساعدت المناقشات الدائرة على الصعيد الدولي، وكذلك خبرة البلدان المجاورة، على زيادة الوعي بأهمية علاج هذه المشكلة، التي زاد الاهتمام بها بدرجة كبيرة في الدانمرك منذ تقديم التقارير السابقة.
    Le problème a été analysé en détail dans des rapports antérieurs du Représentant spécial, qui a régulièrement soulevé la question auprès des autorités administratives et judiciaires et des services de sécurité à tous les niveaux depuis 1994. UN وقد تم تحليل هذه المشكلة بالتفصيل في التقارير السابقة للممثل الخاص، الذي أثارها بانتظام مع السلطات الأمنية والإدارية والقضائية ذات الصلة على جميع المستويات منذ عام 1994.
    Ces relations ont été examinées dans des rapports antérieurs et ne font pas l'objet du présent rapport, qui porte sur les arrangements de coopération ou les partenariats. UN وقد سبق أن جرى استعراض لهذه العلاقات في التقارير السابقة وليست موضوع هذا التقرير، فهو يركز على الترتيبات أو الشراكات التعاونية.
    5. L'expert cubain a fait savoir tôt dans la session que, quels que soient les résultats auxquels aboutisse le Groupe de travail, son nouveau rapport devrait refléter avec précision le contenu des rapports antérieurs. UN ٥ - وقد أعلن الخبير الكوبي، منذ الطور اﻷول من الدورة، أن التقرير الجديد للفريق العامل، أيا كانت النتائج المتوصل اليها، ينبغي أن ينعكس فيه بدقة محتوى التقارير السابقة.
    Dans certains cas, elles complètent les recommandations figurant dans des rapports antérieurs ou se substituent à elles. UN وفي بعض الحالات، تُكمِل التوصيات الواردة في هذا التقرير و/أو تحل محل التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Affaires similaires mentionnées dans des rapports antérieurs UN الحالات المذكورة في تقارير سابقة تحت هذا الالتزام
    Des exemples précis ont été donnés dans des rapports antérieurs à l'Assemblée générale. UN وأشير بوجه خاص إلى هذه اﻷمثلة في تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة.
    Les cas du Cameroun, du Tchad, de Djibouti, du Niger, du Togo et du Zaïre ont été évoqués dans des rapports antérieurs du Rapporteur spécial, qui dénonçaient la présence de mercenaires. UN وقد أشير الى تشاد وتوغو وجيبوتي وزائير والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص بصدد وجود مرتزقة.
    Pour des raisons humanitaires, le Représentant spécial se félicite de l’amnistie accordée en avril 1999 à Chao Sockhon, dont le cas avait été signalé dans des rapports antérieurs. UN ٦٨ - ويرحب الممثل الخاص ﻷسباب إنسانية بالعفو الذي منح في نيسان/أبريل ١٩٩٩ لتشاو سوخون، الذي وردت قضيته في تقارير سابقة.
    La question des dérogations a fait l’objet de multiples commentaires par les deux comités dans des rapports antérieurs, en particulier à propos des opérations de maintien de la paix. UN وقد وردت في تقارير سابقة تعليقات مسهبة من جانب المجلس وكذلك من جانب اللجنة الاستشارية، بشأن مسألة الشراء على أساس الحاجة الماسة، خصوصا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    dans des rapports antérieurs à l'Assemblée générale UN تقارير سابقة مقدمة الى الجمعية العامة
    Dans des rapports antérieurs aux États Membres de l'ONU sur le financement du développement, le Secrétaire général a lui-même fait quelques suggestions. UN وقد قدم الأمين العام نفسه اقتراحات متعددة في تقاريره السابقة عن التمويل من أجل التنمية المقدمة إلى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Prenant note également des rapports antérieurs du Secrétaire général sur la question A/47/277-S/24111, A/48/935, A/49/665, A/50/1 et A/50/666. UN وإذ يحيط علما بالتقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام بخصوص هذه المسألة)٢١٦(،
    Elle a prié le Rapporteur spécial de tenir compte en particulier des rapports antérieurs consacrés à l'extrême pauvreté, au droit à l'éducation et aux questions relatives à la réalisation du droit au développement. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره، على وجه الخصوص، التقريرين السابقين بشأن الفقر المدقع والحق في التعليم والمسائل المتعلقة بالحق في التنمية.
    Genève n'a pas été incluse dans cet examen, car les problèmes qui s'y posent avaient été examinés dans des rapports antérieurs du CCI sur le sujet. UN ولم يتضمن هذا الاستعراض جنيف، إذ سبق لتقارير سابقة للوحدة عن هذا الموضوع() أن تناولتها.
    Dans le présent rapport et des rapports antérieurs, le Groupe dit avoir constaté que des hélicoptères d'attaque (Mi-24) et des avions Antonov des Forces armées soudanaises avaient été utilisés pour des offensives aériennes, y compris pour des bombardements aériens et des tirs de missiles air-sol (voir la section VII). Le Gouvernement soudanais a admis que certains appareils étaient employés à des fins offensives. UN 115 - عرض الفريق في هذا التقرير والتقارير السابقة استنتاجاته التي تفيد بأن الطائرات العمودية الهجومية العسكرية (من طراز Mi-24) وطائرات أنتونوف التابعة للقوات المسلحة السودانية قد استُخدمت في عمليات هجومية جوية، تشمل قصفا جويا وهجمات بقذائف جو - أرض (انظر الفرع السابع). وقد اعترفت الحكومة السودانية باستخدام طائرات معينة لأغراض هجومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد