ويكيبيديا

    "des rapports concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير المتعلقة
        
    • استخدام التقارير عن
        
    • تقارير بشأن
        
    • استخدام تقارير
        
    • بالتقارير المتعلقة
        
    • بين التقارير على
        
    • التقارير المقدمة عن
        
    • التقارير التي تتناول
        
    Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Demandes portant sur des rapports concernant la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix ont été traitées. UN هو عدد ما جهز لعمليات حفظ السلام من طلبات الخدمة بشأن التقارير المتعلقة بالموارد البشرية
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: الإجراءات المطلوبة من المصارف للإبلاغ، إن وجدت، بما في ذلك استخدام التقارير عن المعاملات المشبـوهــة، وكيف يجري استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    La police a établi des rapports concernant notamment les données recueillies sur les lieux de l'incident et la recherche d'empreintes digitales. UN أعدت الشرطة تقارير بشأن أمور شتى من بينها ما توصلت إليه من نتائج في مسرح الجريمة وتقصّي البصمات.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les opérations suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية المطلوبة، إن وجدت، بما في ذلك استخدام تقارير المعاملات المشبوهة، والطريقة التي يتم بها تنقيح التقارير وتقييمها.
    Conseille le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et le commandant de la Force au sujet des questions concernant les relations avec la presse et tient ce dernier ainsi que les représentants du Siège de l'ONU informés des rapports concernant les activités de l'ONU et les événements politiques connexes. UN ويقدم المشورة لنائب الممثل الخاص لﻷمين العام ولقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة ويبقيه، فضلا عن مقر اﻷمم المتحدة، على علم بالتقارير المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة والتطورات السياسية ذات الصلة.
    Le Groupe de Rio examinera ce problème dans le cadre des rapports concernant la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Les divisions établissent des rapports concernant la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix à l’intention de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité et apportent une contribution aux rapports sur certaines opérations de maintien de la paix. UN إعداد التقارير المتصلة بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام لتقديمها إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمــن، والمساهمــة فــي التقارير المتعلقة ببعض عمليات حفظ السلام.
    L’accès au mécanisme officiel d’établissement des rapports est assuré non seulement au Département de la gestion, mais aussi aux services qui peuvent produire, en tant que de besoin, des rapports concernant leurs propres domaines d’activité. UN والوصول إلى التطبيق الرسمي للتقارير لا يقتصر على إدارة الشؤون التنظيمية وحدها، بل يتوفر أيضا لﻹدارات التي تستطيع إنتاج التقارير المتعلقة بمجالاتها حسب الاقتضاء.
    La délégation de l'intervenant s'inquiète des rapports concernant la sélection du Secrétaire exécutif du Corps commun. UN 120 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير المتعلقة باختيار الأمين التنفيذي للوحدة.
    - Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les opérations suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: الإجراءات اللازم اتخاذها في عرض التقارير المصرفية، بما في ذلك استخدام التقارير المتعلقة بالصفقات المشبوهة، وطريقة فحص هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    :: Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: إجراءات الإبلاغ المصرفية اللازمة، إن وجدت، بما فيها استخدام التقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    Dix des pays les moins avancés ont publié des rapports concernant les recettes issues de l'extraction minière. UN وقد نشرت عشرة من أقل البلدان نمواً تقارير بشأن إيرادات أنشطة التعدين.
    Il a estimé aussi que le Secrétaire général devait encourager les gouvernements à établir des infrastructures solides pour les études sur le désarmement et la non-prolifération et présenter régulièrement des rapports concernant l'éducation en matière de désarmement. UN ورأى المجلس أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يشجع الحكومات على أن تقيم هياكل أساسية قوية للنهوض بدراسات نزع السلاح وعدم الانتشار وأن تقدم بصفة منتظمة تقارير بشأن موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح.
    - Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les transactions suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN o إجراءات الإبلاغ، إن وجدت، المطلوب من المصارف اتخاذها، بما في ذلك استخدام تقارير المعاملات المشبوهة، وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation a pris connaissance avec intérêt des rapports concernant le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et la mise en oeuvre des projets financés sur le Compte pour le développement. UN 13 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده أحاط علما باهتمام بالتقارير المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للشركاء الدوليين وتنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية.
    En 2006, des rapports concernant le système, des rapports concernant une seule organisation et des rapports concernant plusieurs organisations continuaient de figurer selon une répartition équilibrée dans notre programme de travail, 6 des 11 nouveaux projets étant à l'échelle du système ou interorganisations par nature. UN وفي عام 2006، استمر برنامجنا في إقامة التوازن فيما بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير المفردة والتقارير الشاملة المدة لوكالات مع كون ستة من المشاريع الجديدة الإحدى عشر بطابعها على نطاق المنظومة أو متعددة الوكالات.
    des rapports concernant 2008 indiquent que le pourcentage de femmes bénéficiant d'un soutien d'Innovation Norvège est en hausse. UN وتدل التقارير المقدمة عن عام 2008 أن نسبة النساء اللائي يتلقَّينَ دعماً من مؤسسة مبتكرات النرويج قد ازدادت.
    Cela permettrait également à la Division des achats de rationaliser son travail dans la mesure où le Secrétaire général n'aurait plus à soumettre à l'Assemblée générale que des rapports concernant les véritables efforts de réforme. UN وسيتيح ذلك أيضا لشعبة المشتريات ترشيد أعباء العمل الواقعة على عاتقها، عن طريق قصر تقارير الأمين العام الموجهة إلى الجمعية العامة على التقارير التي تتناول أنشطة إصلاح حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد