Au cas où des rapports définitifs ne pourraient être disponibles à cette date, un rapport intérimaire devra être envoyé. | UN | وإذا تعذرت إتاحة التقارير النهائية فـي الموعـد المذكور، يتعيـن إرسـال تقريــر مرحلي. |
Les montants sont ensuite ajustés l'année suivante à la réception des rapports définitifs. | UN | ثم تعدّل هذه العائدات في السنة التالية عند استلام التقارير النهائية. |
Les montants sont ensuite ajustés l'année suivante à la réception des rapports définitifs. | UN | ثم تعدّل هذه العائدات في السنة التالية عند استلام التقارير النهائية. |
Ceux-ci ont alors établi des rapports définitifs qui ont aidé le Comité à mener à bien sa tâche et à formuler les recommandations figurant dans le présent document. | UN | وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك تقارير نهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير. |
Les organisations qui seront en mesure de prouver qu'il leur est impossible de fournir à cette date des rapports définitifs devront présenter des rapports provisoires le 1er novembre 2006 et des rapports définitifs le 1er janvier 2007, au plus tard. | UN | وعلى المنظمات التي تستطيع أن تثبت أنه يتعذر عليها تقديم تقارير نهائية في ذلك الحين أن تقدم تقارير مؤقتة بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وتقارير نهائية بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Ceux-ci ont alors élaboré des rapports définitifs qui ont aidé le Comité à mener à bien sa tâche et à formuler les recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك التقارير النهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير. |
Je remets à nouveau en cause les dires du représentant de l'Éthiopie qui a prétendu qu'il y a des rapports, et que ces rapports sont à la disposition de cet organe, que le processus de paix de l'OUA a donné lieu à des rapports définitifs. | UN | مرة أخرى، أتحدى ممثل إثيوبيا، الذي قال إن هناك تقارير، وأن هذه التقارير متاحة لهذه الهيئة، وأن التقارير النهائية جاءت من عملية السلام التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il faudra insister davantage sur la nécessité de respecter les dates limites à l'avenir, compte tenu des contraintes liées à la procédure de présentation des rapports définitifs à l'Assemblée générale. | UN | ولذلك ينبغي زيادة التأكيد على ضرورة القيام في المستقبل باحترام المواعيد المقررة، وذلك مراعاة للواجبات المرتبطة بعملية تقديم التقارير النهائية إلى الجمعية العامة. |
Le Fonds a assuré le Comité qu'il travaillait activement avec les interlocuteurs pour assurer la soumission en temps utile des rapports définitifs. | UN | 211 - وطمأن الصندوق المجلس بأنه ما فتئ يعمل مع مراكز التنسيق من أجل كفالة تسليم التقارير النهائية التي حلت مواعيدها. |
Le HCR a informé le Comité qu'il avait bien avancé, en 2000, dans l'action qu'il menait pour obtenir de tous ses partenaires qu'ils lui présentent des rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets. | UN | 10 - أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000، أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في الجهود التي تبذلها للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها. |
Elles sont chargées de réaliser des enquêtes sur les violations individuelles ou collectives des droits économiques, sociaux et culturels conformément aux directives établies par le conseiller juridique; le département élabore ensuite des rapports définitifs sur le résultat des enquêtes, lesquels sont transmis en vue de l'établissement du projet de résolution. | UN | وهما يجريان تحقيقات في انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأفراد أو جماعات، طبقاً لدليل تصنيف حقوق الإنسان الذي يستخدمه مكتب الوكيل العام؛ ويعدان التقارير النهائية بشأن نتائج التحقيقات، التي يتم إحالتها فيما بعد لإعداد مشاريع القرارات. |
e) Finalisation des rapports définitifs et des documents de communication issus des consultations sur les sujets suivants : a) alcoolisme et peuples autochtones; et b) migration des autochtones; | UN | (هـ) استكمال التقارير النهائية ومواد النشر المتعلقة بالمشاورات بشأن إدمان الخمر والشعوب الأصلية، وهجرة الشعوب الأصلية؛ |
Selon le Comité, au moment où l'audit s'est achevé, le Bureau n'était pas en mesure de justifier l'ensemble des dépenses liées à des projets à cause de retards dans la transmission des rapports définitifs confirmant la manière dont les fonds avaient été employés. | UN | ووفقا لما أفاد به مجلس مراجعي الحسابات، لم يتمكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وقت إجراء المراجعة النهائية، من تقديم الأدلّة على صحة النفقات الإجمالية للمشاريع في الوقت المناسب، وذلك نظرا للتأخّر في تقديم التقارير النهائية التي تحدّد على وجه اليقين كيفية استخدام الأموال. |
10. Le HCR a informé le Comité qu'il avait bien avancé, en 2000, dans l'action qu'il menait pour obtenir de tous ses partenaires qu'ils lui présentent des rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets. | UN | 10- أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000 أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في ما تبذله من جهود للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها. |
4. Invite également les membres du Groupe de travail sur les téléphones portables à appuyer financièrement la publication des rapports définitifs de ce dernier et de son document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie; | UN | 4 - يدعو أيضاً أعضاء الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة إلى تقديم الدعم المالي من أجل نشر التقارير النهائية المتعلقة بالهواتف النقالة والصادرة عن الفريق مع وثيقة التوجيه الشامل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة؛ |
Le Comité consultatif a appris que ces notes avaient pour objet de tenir l’Assemblée générale au courant de la liquidation des missions et de l’informer des raisons des retards et des opérations restant à accomplir avant que des rapports définitifs puissent lui être présentés. | UN | ٤٤ - وأخبرت اللجنة بأن الغرض من هذه المذكرات هو إبلاغ الجمعية العامة بمركز تصفية هذه البعثات، وأسباب حالات التأخير، وبيان اﻷعمال المتبقية التي يتعيﱠن الاضطلاع بها قبل تقديم التقارير النهائية إلى الجمعية العامة. |
259. Après la Conférence nationale, trois formations spécialisées sur la préparation des rapports destinés aux mécanismes conventionnels ont été organisées pour les participants à l'élaboration des rapports, à la collecte d'informations, à la rédaction des projets de rapport initial, à l'édition et à la standardisation des rapports définitifs ainsi qu'à leur présentation devant les organes de surveillance. | UN | ٢٥٩- وبعد المؤتمر الوطني عقدت ثلاث دورات تدريبية تخصصية عن عملية إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان للأشخاص الذين سيشاركون في عملية إعداد التقارير وفي جمع المعلومات وصياغة مشاريع التقارير الأولية وتحرير التقارير النهائية وتوحيدها قياسياً وعرضها على هيئات المعاهدات. |
Les organisations qui seront en mesure de prouver qu'il leur était impossible de fournir à cette date des rapports définitifs devront présenter des rapports provisoires le 1er novembre 2005 et définitifs le 1er janvier 2006, au plus tard. | UN | وعلى المنظمات التي تستطيع أن تثبت أنه يتعذر عليها تقديم تقارير نهائية في ذلك الحين أن تقدم تقارير مؤقتة بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وتقارير نهائية بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006. |