ويكيبيديا

    "des rapports de qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير عالية الجودة
        
    • تقارير نوعية
        
    • نوعية تقارير
        
    Ainsi, il présentera régulièrement des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes applicables. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في الوقت المناسب بشأن التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير المهنية المعمول بها.
    des rapports de qualité sur la question sont indispensables pour tous les acteurs : gouvernements; partenaires d'exécution, y compris les organismes des Nations Unies; comités nationaux pour l'UNICEF; et autres donateurs. UN ومن الضروري أن تقدم جميع الجهات تقارير عالية الجودة: الحكومات؛ وشركاء التنفيذ، بما فيهم وكالات الأمم المتحدة؛ واللجان الوطنية لليونيسيف؛ والجهات المانحة الأخرى.
    Ainsi, il présentera régulièrement des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes applicables. UN وسيتحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في الوقت المناسب بشأن التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، بما يتفق مع المعايير المهنية المعمول بها.
    Au sujet du renforcement des capacités, elle a fait observer que pour que l'application des normes comptables soit efficace et cohérente, il fallait disposer de comptables qualifiés capables de produire des rapports de qualité. UN وبخصوص بناء القدرات، قالت المتحدثة إن تنفيذ معايير المحاسبة بصورة فعالة ومتسقة يقتضي وجود محاسبين مؤهلين قادرين على إنتاج تقارير عالية الجودة.
    Des incitations devraient, en particulier, être offertes dans le cadre de l'établissement des rapports tant aux Parties qu'aux autres entités concernées (notamment celles qui ne sont pas tenues de communiquer des informations) pour les encourager à soumettre des rapports de qualité. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي توفير الحوافز في سياق الإبلاغ باعتبارها وسيلةً لتشجيع الأطراف والكيانات المُبلِّغة الأخرى (وخاصةً الكيانات غير الملزَمة بالإبلاغ) على تقديم تقارير نوعية.
    Elle tient à souligner que le Comité attend des équipes d'experts des rapports de qualité soumis dans les délais prévus. UN وتود اللجنة بكامل هيئتها إلقاء الضوء على أن اللجنة تعتمد على نوعية تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وتقديمها في الوقت المناسب.
    17. L'intervenant suivant, qui représentait l'Association of Chartered Certified Accountants (ACCA), a souligné l'utilité des indicateurs prévus dans le pilier A pour permettre aux entités d'utilité publique d'élaborer des rapports de qualité. UN 17- وأكد عضو حلقة النقاش التالي، ممثل رابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين، على فائدة المؤشرات الواردة في الركيزة `ألف` المخصصة لكيانات الصالح العام من أجل إعداد تقارير عالية الجودة.
    18. Dans une autre communication, il a été souligné que l'établissement des rapports nationaux suppose l'existence de conditions propices qui permettent aux Parties de produire des rapports de qualité. UN 18- وأشارت مساهمة أخرى إلى أن نجاح ممارسة الإبلاغ الوطني يتطلب أيضاً بيئة تمكينية تتيح للأطراف إصدار تقارير عالية الجودة.
    Pour ce faire, il publiera en temps voulu des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, dans le plein respect du mandat que lui a confié l'Assemblée générale et des normes internationales en vigueur. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، على نحو يتفق تماما مع ولاية المكتب التي أقرتها الجمعية العامة ومع المعايير الدولية المعمول بها.
    Pour ce faire, il publiera en temps opportun des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes internationales en vigueur et au mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير الدولية المعمول بها ولولايته التي أقرتها الجمعية العامة.
    Il s'acquitte de cette mission en publiant en temps opportun des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes internationales en vigueur et à son mandat, que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 48/218 B. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير الدولية المعمول بها ولولايته التي أقرتها الجمعية العامة بقرارها 48/218 باء.
    Il s'agissait notamment de la pénurie de professionnels suffisamment qualifiés capables d'établir des rapports de qualité − les rares experts disponibles trouvaient généralement le secteur privé plus attrayant − et l'absence de liens entre l'enseignement universitaire et les critères internationaux de référence. UN وتشمل هذه التحديات بعض النقص في المهنيين المؤهلين تأهيلاً مناسباً الذين يمكنهم إعداد تقارير عالية الجودة - فعادة ما ينجذب العدد القليل المتاح منهم إلى القطاع الخاص - وافتقاد الصلة بين التعليم الجامعي والمعايير المرجعية الدولية.
    79. M. Kozaki (Japon) dit que des réformes sont nécessaires pour rendre le CCI mieux à même de produire des rapports de qualité et de caractère concret. Point 120 de l'ordre du jour : budget-programme UN 79 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن الإصلاحات ضرورية من أجل تحسين قدرة الوحدة على إنتاج تقارير عالية الجودة عملية الوجهة.
    < < Pour ce faire, il publiera en temps voulu des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, dans le plein respect du mandat que lui a confié l'Assemblée générale et des normes internationales en vigueur. > > UN " وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، على نحو يتفق تماما مع ولاية المكتب التي أقرتها الجمعية العامة ومع المعايير الدولية المعمول بها " .
    e) Apport régulier et prévisible de ressources financières et techniques, et échéances appropriées pour l'élaboration des rapports (pour les pays parties touchés). Des ressources financières et techniques fournies en temps voulu et de manière prévisible sont la condition sine qua non pour permettre aux pays parties touchés d'établir des rapports de qualité dans les délais impartis; UN (ﻫ) حسن توقيت الحصول على الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المحدد (ينطبق على البلدان الأطراف المتضرِّرة): يمثِّل تقديم الموارد المالية والتقنية في الوقت المناسب وعلى نحوٍ يمكن التنبؤ به شرطاً مُسبقاً أساسياً لتمكين البلدان الأطراف المتضرِّرة من إعداد تقارير عالية الجودة في الوقت المحدَّد.
    Le FNUAP n'a pas nécessairement expliqué aux vérificateurs de projet ce qui était attendu d'eux, ce qui a entraîné des incohérences dans l'étendue de la vérification et les objectifs poursuivis et s'est traduit par des rapports de qualité variable et des disparités dans les vérifications. UN 31 - وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يكن واضحا أن الصندوق كان قد زود مراجعي حسابات المشاريع بالاختصاصات المنوطة بهم، مما أدى إلى وجود تضارب في نطاق مراجعة الحسابات وأهدافها، وبالتالي إلى اختلاف نوعية تقارير مراجعة الحسابات وإلى اختلاف أهداف عملية مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد