ويكيبيديا

    "des rapports de situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير الحالة
        
    • تقارير مرحلية
        
    • التقارير المرحلية
        
    • لتقارير الحالة
        
    • تقارير عن الحالة
        
    • تقارير عن حالة
        
    • تقارير إنجاز
        
    • التقارير المتعلقة بالحالة
        
    • وتقارير الحالة
        
    • ورقات مواقف
        
    des rapports de situation, au nombre de 359, ont été publiés pour alerter et mobiliser la communauté internationale des donateurs et faciliter la coordination des interventions. UN وقد صدر ٣٥٩ تقريرا من تقارير الحالة لتنبيه مجتمع المانحين الدولي وتعبئته ولتيسير تنسيق عملية التصدي.
    Il encourage aussi le Secrétaire général à distribuer périodiquement des rapports de situation sur les opérations de maintien de la paix aux pays qui fournissent des contingents, aux membres du Conseil de sécurité et, lorsque cela s'assure possible, aux autres États Membres. UN كما تشجع اللجنة الخاصة اﻷمين العام على أن يحيل بصورة منتظمة تقارير الحالة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، الى البلدان المساهمة بالقوات والى أعضاء مجلس اﻷمن وكذلك الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى ما أمكن ذلك.
    des rapports de situation seront établis dans le cadre des rapports semestriels présentés au Secrétaire général; UN وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في تقارير نصف سنوية تقدم إلى اﻷمين العام؛
    d'œuvrer au respect des calendriers de production des rapports de situation pour les engagements dotés d'un mécanisme de suivi ; UN الحرص على التقيد بالجداول الزمنية لإصدار التقارير المرحلية بشأن الالتزامات مع توفير آلية للمتابعة؛
    Appuie la transmission en toute sécurité des rapports de situation et autres communications confidentielles entre le Siège et les missions ESTARS suite UN يدعم الإرسال الآمن لتقارير الحالة وغيرها من المراسلات الحساسة بين المقر والبعثات الميدانية
    En réalité, il fonctionne essentiellement comme un prestataire de services, répondant aux demandes des missions, servant de point de contact entre les opérations de maintien de la paix et les représentants des missions permanentes de quelque 70 pays qui fournissent du personnel, et établissant des rapports de situation à l'intention des hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix. UN لكنها في الواقع، تعمل بوصفها وحدة لتقديم الخدمات في المقام الأول حيث ترد على الطلبات الواردة من البعثات الميدانية، وتعمل كجهة اتصال بين العاملين في الميدان وممثلي البعثات الدائمة لحوالي 70 بلدا من البلدان المساهمة بالأفراد، وتقدم تقارير عن الحالة إلى كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Parallèlement, des rapports de situation sur les incendies ont continué d'être communiqués au Bureau de coordination des affaires humanitaires à Genève. UN وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف.
    Dans chaque cas, l'évaluation ultérieure a été liée au processus de définition de la stratégie la mieux adaptée pour la mobilisation de ressources, que ce soit des rapports de situation détaillés, des " appels éclair " ou des appels communs interinstitutions. UN وفي كل حالة ربط التقييم اللاحق بعملية تحديد أنسب الاستراتيجيات لتعبئة الموارد سواء كان ذلك عن طريق تقارير الحالة التفصيلية، أو النداءات الخاطفة أو النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    des rapports de situation actualisés en permanence permettent d'obtenir des informations sur les crises et les situations d'urgence, ce qui est particulièrement important pour les organismes de secours et les organisations apparentées. UN وتقدم تقارير الحالة المستمرة أحدث المعلومات عن اﻷزمات وحالات الطوارئ، وتعتبر قيمة بصورة خاصة بالنسبة للوكالات الغوثية والمنظمات المماثلة.
    Le Comité était tenu au courant du déroulement de l'opération grâce à des rapports de situation hebdomadaires établis par l'Italie, qui assurait la présidence de l'UEO, et à des rapports périodiques communiqués par le Bureau exécutif du Secrétaire général de l'OTAN. UN واستفادت اللجنة من تقارير الحالة اﻷسبوعية التي أعدتها إيطاليا عن العملية نيابة عن رئاسة اتحاد أوروبا الغربية ومن التقارير الدورية التي أعدها المكتب التنفيذي لﻷمين العام للناتو؛
    Il y avait aussi des rapports de situation sur le renforcement de la coopération technique, de la coordination et de la coopération internationale et de la gestion stratégique. UN وتضمنت الوثائق اﻷخرى تقارير مرحلية بشأن تعزيز التعاون التقني، والتنسيق والتعاون الدولي واﻹدارة الاستراتيجية.
    des rapports de situation à ce sujet seront établis dans le cadre des rapports annuels du Bureau; UN وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في التقارير السنوية للمكتب؛
    des rapports de situation à ce sujet seront établis dans le cadre des rapports annuels du Bureau; UN وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في التقارير السنوية للمكتب؛
    Par ailleurs, G & T fournit un résumé des risques et des actions visant à les atténuer, dans le cadre des rapports de situation mensuels. UN وعلاوة على ذلك، تقدم شركة G & T موجزاً للمخاطر وإجراءات التخفيف منها كجزء من التقارير المرحلية الشهرية التي تقدمها.
    Les conseils d'administration seront tenus informés par des rapports de situation réguliers. UN وستتم إحاطة المجالس علما بالتطورات عن طريق التقارير المرحلية العادية.
    Il n'existe aucune comparaison croisée des rapports de situation informatisés à l'échelle de l'Organisation. UN ولا توجد مقارنة بين التقارير المرحلية على أساس إلكتروني على نطاق المنظمة.
    Le Comité voudra peut-être envisager le moyen de faire en sorte que les États lui soumettent régulièrement des rapports de situation sur l'application des sanctions et la répression des infractions. UN 51 - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إيجاد سُبل لكفالة تقديم الدول لتقارير الحالة المتعلقة بالتنفيذ والإنفاذ بشكل دوري.
    Un total de 17 équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe ont été déployées sur le terrain durant l'année, des rapports de situation sur plus de 60 catastrophes naturelles ont été diffusés, 28 appels internationaux ont été lancés et ont rapporté plus d'un milliard de dollars d'aide. UN وقام ما مجموعه ٧١ فريقا من أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق بالعمل الميداني خلال العام، كما جرى نشر تقارير عن الحالة بشأن ٠٦ كارثة طبيعية، وطرح ٨٢ نداء على الصعيد الدولي، وأنفق ما يزيد على بليون من دولارات الولايات المتحدة استجابة لتقديم المعونة.
    Ces mesures peuvent donner lieu à des rapports de situation sur les violations faites plus spécifiquement à l'encontre des enfants et autres personnes vulnérables. UN وقد تنشأ عن هذه التدابير تقارير عن حالة الانتهاكات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وغيرهم من الأشخاص الضعفاء.
    L'Administrateur assistant a indiqué que des rapports de situation réguliers sur l'harmonisation des budgets seraient distribués aux membres du Conseil et il a proposé de procéder à un nouvel examen de la question à la première session ordinaire de 1996. UN وذكر المدير المساعد أن المجلس سيتلقى تقارير إنجاز دورية عن مواءمة الميزانيات، كما اقترح إجراء استعراض آخر في هذا الخصوص في الدورة العادية السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    L'élaboration des rapports de situation concernant ces pays a donc subi des retards imprévus. UN وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع.
    Il s'agit d'un cycle quadriennal, avec un budget de la science, qui est publié tous les quatre ans ans et des rapports de situation publiés entre temps. UN والسياسات رباعية السنوات، وتشمل ميزانية العلم التي تُنشر كل أربع سنوات وتقارير الحالة التي تنشر كل سنة في السنوات التي تتخللها.
    a) Une phase préparatoire au cours de laquelle les étudiants passent en revue les causes et les incidences des changements climatiques, étudient les situations et les capacités propres à chaque pays et préparent des rapports de situation, des déclarations et des décisions; UN (أ) مرحلة تحضيرية يستعرض فيها الطلاب أسباب تغير المناخ وآثاره، ويدرسون الظروف والقدرات الوطنية، ويعدون ورقات مواقف وبيانات وقرارات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد