:: Ils collectent et analysent des informations venant du système des Nations Unies et établissent des rapports et des études suivant les recommandations de l'Instance permanente. | UN | :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المحفل. |
:: Ils collectent et analysent des informations venant du système des Nations Unies et établissent des rapports et des études suivant les recommandations de l'Instance; | UN | :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة عملا بتوصيات المنتدى. |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme | UN | التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي هيئات |
des rapports et des études ont été présentés et ont souligné l'importance d'une action urgente, en particulier dans les régions qui ont réalisé des progrès limités. | UN | وقد قُدمت تقارير ودراسات أبرزت أهمية اتخاذ إجراء عاجل، لا سيما في المناطق التي لم تحرز سوى قدر محدود من التقدم. |
À cet égard, les institutions financières et autres organisations compétentes devraient être invitées, le cas échéant, à préparer des rapports et des études en vue de stimuler les débats. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، حسب وعند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات. |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération | UN | التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي |
En conclusion, le représentant a réaffirmé son appui aux travaux du Groupe et a exprimé l'espoir que celui-ci continuerait d'établir comme par le passé des rapports et des études et qu'il serait renforcé. | UN | واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد تأييد عمل الوحدة وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الوحدة في إعداد التقارير والدراسات كما فعلت في الماضي وأن يتم تعزيزها. |
15A.12 Les ressources prévues (44 400 dollars) permettraient de couvrir les frais de publication des rapports et des études. | UN | ٥١ ألف - ٢١ سيلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٤٤ دولار لنشر التقارير والدراسات. |
15A.12 Les ressources prévues (44 400 dollars) permettraient de couvrir les frais de publication des rapports et des études. | UN | ٥١ ألف - ٢١ سيلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٤٤ دولار لنشر التقارير والدراسات. |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme: rapport du Secrétaire général | UN | تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقـة بالتعاون مـع ممثلي هيئـات الأمـم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
:: Ils collectent et analysent des informations venant du système des Nations Unies et établissent des rapports et des études suivant les recommandations de l'Instance permanente. | UN | :: جمع وتحليل المعلومات والبيانات من منظومة الأمم المتحدة وإعداد التقارير والدراسات ذات الصلة إثر صدور التوصيات من المنتدى. |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies: rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: تقرير الأمين العام |
État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies − Rapport du Secrétaire général | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Le Gouvernement appuie les efforts déployés par le Groupe pour l'égalité des chances en matière d'emploi pour améliorer la situation dans le secteur privé, notamment en diffusant des rapports et des études de cas sur les avantages que présente 1'emploi de groupes divers de personnes, par exemple des femmes ayant la garde d'enfants et des personnes âgées. | UN | وتساند الحكومة كذلك جهود الصندوق الاستئماني لتكافؤ الفرص في العمل من أجل تحسين تكافؤ الفرص في القطاع الخاص بما في ذلك ما يتم من خلال نشر التقارير والدراسات الإفرادية بشأن مزايا استخدام فئات متنوعة من الأفراد ومن ذلك مثلاً النساء اللائي يتحملن مسؤوليات الرعاية والعاملين الأكبر سناً. |
Les programmes et activités destinés aux personnes âgées pourraient être évalués sur la base des rapports et des études établis par les municipalités, le secteur privé, le milieu universitaire et les organisations de la société civile. | UN | 7 - ويمكن تقييم البرامج والأنشطة التي تستهدف المسنين عن طريق تحليل التقارير والدراسات التي تعدها البلديات، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، ومنظمات المجتمع المدني. |
Il a noté également la systématisation des concepts utilisés dans l'ensemble des rapports et des études qui lui avaient été présentés, dont l'examen d'ensemble de la Caisse, l'étude sur la conception et la mise en service d'un progiciel de gestion intégré (Système intégré d'administration des pensions - SIAP) et la charge de management. | UN | ولاحظ أيضا اتساق المفاهيم المعرب عنها في جميع التقارير والدراسات التي عرضت على المجلس، بما فيها الاستعراض المكتبي الشامل، والدراسة المتعلقة بتصميم وتخطيط الموارد في المؤسسة/الإدارة المتكاملة لنظام المعاشات التقاعدية. |
9. Invite les institutions financières et commerciales qui participeront au débat de haut niveau du Conseil qui aura lieu en 1997 à communiquer des rapports et des études sur le thème choisi, dans le cadre de leurs mandats et domaines de compétence respectifs, et sur les faits nouveaux importants intéressant l'économie mondiale et la coopération économique internationale; | UN | ٩ - يدعــو المؤسسات المالية والتجارية المشتركة في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس في عام ١٩٩٧ إلى تقديم التقارير والدراسات ذات الصلة بشأن الموضوعات المختارة في إطار ولايات ومجالات وخبرات كل منها وبشأن التطورات الهامة الحاصلة في الاقتصاد العالمي وفي التعاون الاقتصادي الدولي؛ |
À cet égard, les institutions financières et autres organisations compétentes devraient être invitées, le cas échéant, à préparer des rapports et des études en vue de stimuler les débats. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، عند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات. |
Il conviendrait de définir en collaboration le thème et l'ordre du jour de ces réunions du Conseil, suffisamment à l'avance pour permettre l'organisation des activités préparatoires et des consultations voulues, et d'inviter lorsqu'il y a lieu les institutions financières et commerciales à élaborer des rapports et des études en vue d'enrichir les débats. | UN | وينبغي التعاون لتحديد موضوع وإعداد جدول أعمال لاجتماع المجلس هذا، في وقت مبكر يسمح بالتحضير وإجراء المشاورات. وينبغي أن تدعى المؤسسات المالية والتجارية، كلما اقتضى اﻷمر، ﻹعداد تقارير ودراسات من شأنها أن تعزز المناقشات. |
74 Les bureaux sous-régionaux ont également compilé et diffusé des rapports et des études sur diverses questions économiques et sociales qui sont soumises aux CIE. | UN | 74- وقامت المكاتب دون الإقليمية أيضاً بتجميع ونشر تقارير ودراسات عن مختلف القضايا الاقتصادية والاجتماعية، التي تعرض على لجنة الخبراء الحكومية الدولية. |