ويكيبيديا

    "des rapports et des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير وتوصيات
        
    • التقارير والتوصيات
        
    • بتقارير وتوصيات
        
    • وتقاريرها وتوصياتها
        
    des rapports et des recommandations distincts seront élaborés pour chaque institution, parallèlement au recensement détaillé des domaines qui posent problème et des mesures recommandées. UN وسيتم أيضاً إعداد تقارير وتوصيات مستقلة لكل مؤسسة، إلى جانب دقة تحديد المجالات التي تطرح مشكلات والإجراءات الموصى بها.
    Le Groupe opérationnel de la sécurité et des enquêtes a enquêté sur tous les vols et accidents signalés et a établi des rapports et des recommandations. UN أجرت خلية عمليات الأمن والتحقيق تحقيقات وقدمت تقارير وتوصيات بشأن جميع الحالات الموثقة.
    Suivi des rapports et des recommandations UN متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة
    La nécessité de disposer de ressources suffisantes et d'assurer un meilleur suivi des rapports et des recommandations de façon à pouvoir améliorer l'efficacité des activités a été soulignée. UN وأُبرزت في الاستعراض أيضاً الحاجة إلى توفير موارد كافية وتعزيز متابعة التقارير والتوصيات لتحسين الأثر.
    Le HCR ne disposait pas d'un système de suivi des rapports et des recommandations. UN 240- ولا يوجد لدى المفوضية نظام لمتابعة التقارير والتوصيات بعد إصدارها.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،
    De même, la population du Timor oriental reste ignorante des débats, des rapports et des recommandations de ce comité et des mesures qu'il a le pouvoir de prendre en son nom. UN وبالمثل لا يزال هذا الشعب غافلا عــــن مــــداولات هذه اللجنة وتقاريرها وتوصياتها واﻹجراءات التي تملك سلطة اتخاذها نيابة عنه.
    • Le Rapporteur régional doit élaborer des rapports et des recommandations conformes aux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ● ويعد المقرر اﻹقليمي تقارير وتوصيات وفقا لوثائق حقوق اﻹنسان اﻹقليمية والدولية.
    i) Créer et gérer une bibliothèque de références et une base de données informatisée consacrée aux enseignements tirés des missions de maintien de la paix et d'études y relatives; et élaborer des rapports et des recommandations sur les opérations de maintien de la paix et les enseignements à en tirer; UN ' ١` استحدات وصيانة مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لاستخدامها كوديع للدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام والدراسات ذات الصلة؛ وإعداد تقارير وتوصيات عن عمليات حفظ السلام والدروس المستفادة المحددة؛
    i) Créer et gérer une bibliothèque de références et une base de données informatisée consacrée aux enseignements tirés des missions de maintien de la paix et d'études y relatives; et élaborer des rapports et des recommandations sur les opérations de maintien de la paix et les enseignements à en tirer; UN ' ١` استحدات وصيانة مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لاستخدامها كوديع للدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام والدراسات ذات الصلة؛ وإعداد تقارير وتوصيات عن عمليات حفظ السلام والدروس المستفادة المحددة؛
    VIII. SUIVI des rapports et des recommandations DU CORPS COMMUN D'INSPECTION 39 - 46 12 UN الثامن - متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة
    VIII. SUIVI des rapports et des recommandations UN ثامنا - متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة
    L'utilité des rapports et des recommandations du CCI et l'efficacité de la suite donnée à celles-ci relèvent de la responsabilité partagée du CCI, des organisations participantes et des États Membres. UN وإن جدوى تقارير وتوصيات الوحدة وفعالية متابعة التوصيات هي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الوحدة والمنظمات المشاركة فيها والدول الأعضاء.
    Pour l'essentiel, le département des normes professionnelles procède à des inspections thématiques et fournit aux commandants de la police des rapports et des recommandations objectifs visant à améliorer la façon d'agir et les systèmes de la police. UN وتجري إدارة المعايير المهنية أساساً عمليات تفتيش مواضيعية وتقدم تقارير وتوصيات موضوعية إلى قادة الشرطة من أجل تحسين العمليات والأنظمة في الشرطة.
    examen sur la base essentiellement des rapports et des recommandations du CPC et du CCQAB. Notes UN - استندت المناقشة أساسا إلى تقارير وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le Représentant spécial entend s'inspirer des rapports et des recommandations de ses prédécesseurs pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à résoudre ces problèmes, qui sont importants et requièrent un effort soutenu à tous les niveaux et de la part de tous les intéressés. UN وسيستند الممثل الخاص إلى تقارير وتوصيات سابقيه في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في معالجة هذه المشاكل. فالمشاكل المطروحة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    240. Le HCR ne disposait pas d'un système de suivi des rapports et des recommandations. UN 240- ولا يوجد لدى المفوضية نظام لمتابعة التقارير والتوصيات بعد إصدارها.
    Ces activités sont actuellement menées par des forums de patients, des organes statutaires animés par des patients qui ont pouvoir de visiter et d'inspecter les lieux et d'établir des rapports et des recommandations sur la façon dont les services peuvent être améliorés. UN ويضطلع بهذه الأنشطة في الوقت الراهن ندوات للمرضى وهيئات قانونية خاضعة لتوجيه الجمهور يحق لها زيارة المرافق والتفتيش عليها وإعداد التقارير والتوصيات بشأن كيفية تحسين الخدمات.
    28. Pour l'examen des rapports et des recommandations des organes subsidiaires, la Commission était saisie des rapports présentés sous les cotes E/CN.7/1994/CRP.10 et Add.1 et E/CN.7/1994/CRP.3 à 5. UN ٨٢ ـ كان معروضا على اللجنة من أجل النظر في التقارير والتوصيات المقدمة من هيئاتها الفرعية، التقارير الواردة في الوثائق E/CN.7/1994/CRP.10 و Add.1 و E/CN.7/1994/CRP.3-4.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،
    Elle se déclare satisfaite de la documentation établie par le secrétariat et prend note des rapports et des recommandations des réunions d'experts sur l'accès universel aux services, les services de logistique, le secteur énergétique et l'accès aux marchés pour les petits producteurs de produits de base. UN وتعرب اللجنة عن رضاها عن وثائق الأمانة وتحيط علماً بتقارير وتوصيات اجتماعات الخبراء بشأن تعميم الحصول على الخدمات والخدمات اللوجستية واستعراض قطاع الطاقة ووصول صغار منتجي السلع الأساسية إلى الأسواق.
    En outre, le Secrétaire général prend de nouvelles mesures en vue de renforcer les rôles et les attributions en matière de contrôle, et par là même, la chaîne de responsabilité dans son ensemble, en définissant par la voie d'instructions administratives les rôles et les responsabilités de chacun au sein du Secrétariat au regard des activités, des rapports et des recommandations des organes de contrôle. UN 21 - ويتخذ الأمين العام حالياً أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز سلسلة المساءلة إزاء أدوار الرقابة ووظائفها وذلك بتحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة في ما يتعلق بعمليات هيئات الرقابة وتقاريرها وتوصياتها من خلال منشورات إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد