ويكيبيديا

    "des rapports périodiques aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير دورية إلى
        
    • التقارير الدورية إلى
        
    Par ailleurs, la Côte d'Ivoire entendait honorer son engagement à soumettre des rapports périodiques aux organes des traités. UN كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات.
    Le Qatar avait soumis des rapports périodiques aux différents mécanismes de surveillance en s'attachant à respecter le calendrier fixé. UN وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها.
    La Côte d'Ivoire entend honorer son engagement à soumettre des rapports périodiques aux organes conventionnels. UN تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    L'Argentine a présenté des rapports périodiques aux organes de suivi concernés. UN وقد قدمت الأرجنتين جميع التقارير الدورية إلى مختلف هيئات المراقبة المعنية.
    Ils doivent en particulier présenter dans les délais prescrits des rapports périodiques aux organes internationaux de contrôle, faute de quoi il y a manquement à ces obligations internationales. UN ويجب عليها بوجه خاص أن تقدم في اﻵجال المحددة التقارير الدورية إلى الهيئات الدولية المعنية بالرقابة وإن لم تفعل ذلك فإنها ستكون قد أخلت بهذه الالتزامات الدولية.
    Le Mexique présente des rapports périodiques aux organes conventionnels et participe activement aux séances d'examen et suit les recommandations qu'ils formulent. UN وتقدم المكسيك تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات هذه وتشارك بنشاط فيها وتتبع التوصيات التي تصدرها.
    Madagascar soumet des rapports périodiques aux différents comités d'examen de la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتقدم مدغشقر تقارير دورية إلى مختلف اللجان ذات الصلة بشأن تنفيذ المعاهدات التي تتناول حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a soumis des rapports périodiques aux organes créés par ces six traités et il a institué en 1995 un comité chargé de déterminer dans quelle mesure leurs recommandations sont appliquées par les pouvoirs publics. UN وأضاف أن حكومته قدمت تقارير دورية إلى جميع الهيئات الست، وأنشأت في عام ١٩٩٥ لجنة لتقييم تنفيذ الحكومة للتوصيات الواردة فيها.
    En outre, le pays a continué d'approuver et de mettre en œuvre des recommandations émanant de l'examen périodique universel, et d'établir et de présenter des rapports périodiques aux autres organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت هايتي قبول وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وإعداد وتقديم تقارير دورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى.
    6. La Serbie soumettait régulièrement des rapports périodiques aux organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies. UN 6- وتقدم صربيا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, le Gouvernement albanais a commencé à soumettre des rapports périodiques aux comités chargés des six principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et examine sérieusement leurs recommandations. UN وفي السنوات الأخيرة بدأت الحكومة الألبانية في تقديم تقارير دورية إلى اللجان التابعة لمعاهدات الأمم المتحدة الست المتعلقة بحقوق الإنسان وتنظر بجدية في توصياتها.
    Le Venezuela, pour sa part, a également pris des mesures pour remédier aux problèmes émanant de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée en faisant des rapports périodiques aux commissions chargées des navires battant pavillon national et opérant légalement dans les eaux internationales ou dans les eaux sous la juridiction d'autres États. UN واتخذت فنـزويلا أيضا من ناحيتها تدابير للتصدي للمشاكل الناشئة عن الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم من خلال تقديم تقارير دورية إلى اللجان عن السفن التي ترفع الأعلام المحلية وتعمل بشكل غير قانوني في المياه الدولية أو في المياه الإقليمية لدول أخرى.
    Elle soumet, à cet égard, des rapports périodiques aux organes conventionnels de l'ONU; le dernier en date a été le rapport que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné du 13 au 16 août 2001. UN وتقدم في هذا الصدد تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وكان آخرها التقرير عن القضاء على التمييز العنصري الذي نظرت فيه اللجنة في الفترة من 13 إلى 16 آب/أغسطس 2001.
    6. Demande au CIDC et autres organismes compétents de l'OCI d'examiner de manière plus approfondie la question et de soumettre des rapports périodiques aux COMCEC et instances concernées de l'OCI; UN 6- يطلب من المركز الإسلامي لتنمية التجارة وغيرها من الأجهزة المختصة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي النظر مجدداً في الأمر وتقديم تقارير دورية إلى الكومسيك، والمحافل ذات الصلة في المنظمة؛
    La Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait mis en place un programme efficace d'acheminement de l'aide d'urgence aux réfugiés concernés, et qu'il avait transmis des rapports périodiques aux donateurs pour les tenir informés de l'exécution de ce programme. UN وسلـَّـمت اللجنة بأن الوكالة اضطلعت بجهود من أجل تنفيذ برنامج فعال لإيصال مساعدات الطوارئ إلى اللاجئين المتأثرين، وأنها وزعت تقارير دورية إلى الجهات المانحة لإطلاعها على تنفيذ هذه البرامج.
    Elle s'acquitte de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. L'été prochain, elle présentera son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واضطلعت كوبا بواجبها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات الناشئة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان وستدافع في الصيف القادم عن تقريرها المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'État s'attache à honorer ses obligations au titre de ces instruments, notamment en veillant à ce que ses lois et politiques y soient conformes et en présentant des rapports périodiques aux organes conventionnels concernés. UN وتعمل الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وذلك بطرق من بينها ضمان توافق قوانينها وسياساتها مع تلك الصكوك وتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات المختصة.
    Elle présente régulièrement des rapports périodiques aux organes conventionnels compétents des Nations Unies concernant la mise en œuvre de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وتقدم آيسلندا بانتظام تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تنفيذ آيسلندا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Le travail de la Commission interministérielle avait rendu possible ces dernières années la préparation et la soumission dans les temps des rapports périodiques aux organes conventionnels ainsi que des rapports aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وقد تم إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات وإعداد وتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان في الوقت المناسب في السنوات الأخيرة، وذلك بفضل عمل اللجنة المشتركة بين الإدارات.
    Elle a noté que le pays avait omis de soumettre des rapports périodiques aux organes conventionnels et de répondre aux lettres d'allégations, aux appels urgents et aux questionnaires sur les questions thématiques. UN ولاحظت عدم تقديم جميع التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات، إضافة إلى عدم وجود ردود على رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة والاستبيانات بشأن القضايا الموضوعية.
    Elle s'est déclarée convaincue que, grâce à l'identification des besoins de la Sierra Leone dans le domaine de l'assistance technique et aux demandes que celle-ci avait adressées au HCDH, le Gouvernement sierra-léonais aurait la capacité de rattraper le retard pris dans la présentation des rapports périodiques aux organes conventionnels. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن الحكومة ستمتلك القدرة على استدراك ما فات من الوقت لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات بفضل تحديد احتياجات سيراليون من المساعدة التقنية والطلبات التي توجهها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد