Les titres mêmes des rapports publiés par des organisations internationales des droits de l'homme et par des journaux dignes de foi dépeignent les graves conditions qui règnent au Cachemire. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
Une autre délégation a fait valoir que ces consultations ne devraient pas compromettre le caractère indépendant du rapport, et une autre encore a été avis que le moment était venu d'évaluer l'impact des rapports publiés jusqu'à présent. | UN | وحذر وفد آخر من أن إجراء أي مشاورات من هذا القبيل ينبغي أن لا يخل بالطابع المستقل للتقرير. وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
47. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2004/25) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2004/26). | UN | 47- وسيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2004/25)، ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2004/26). |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2003/27) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2003/29). | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2003/27) ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2003/29). |
1 Les informations qui figurent dans le présent document proviennent des rapports publiés et des renseignements communiqués le 5 septembre 1995 au Secrétaire général par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vertu de l'Article 73 e de la Charte des Nations Unies. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من التقارير المنشورة ومن المعلومات التي أحالتها الى اﻷمين العام حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بمقتضى المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Les répondants peuvent se référer à de multiples sources pour remplir le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment à des rapports publiés et non publiés et/ou à des données collectées régulièrement par des centres de traitement, des services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Liste des rapports publiés au cours de la période considérée | UN | قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Une autre délégation a fait valoir que ces consultations ne devraient pas compromettre le caractère indépendant du rapport, et une autre encore a été avis que le moment était venu d'évaluer l'impact des rapports publiés jusqu'à présent. | UN | وحذر وفد آخر من أن إجراء أي مشاورات من هذا القبيل ينبغي أن لا يخل بالطابع المستقل للتقرير. وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Un additif au présent rapport dresse la liste des rapports publiés par le Bureau et des statistiques dans tous les domaines couverts par les travaux du BSCI, y compris ceux touchant aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعرض الإضافة إلى هذا التقرير قائمة وافية لجميع التقارير الصادرة والإحصاءات المتعلقة بجميع مجالات عمل المكتب، بما في ذلك المجالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام. |
Ce déclin ressort clairement du nombre de victimes de la traite identifiées par les services de répression, ainsi que des rapports publiés par la souscommission de la Knesset sur la traite des femmes et les ONG. | UN | وهذا الانخفاض واضح في عدد ضحايا الاتجار اللائي حددت أجهزة إنفاذ القانون أماكنهن، وكذلك التقارير الصادرة من اللجنة الفرعية البرلمانية المعنية بالاتجار بالنساء والمنظمات غير الحكومية. |
* À l'exclusion des rapports publiés en tant que documents destinés aux organes délibérants. | UN | * باستثناء التقارير الصادرة بوصفها وثائق للهيئات التداولية. |
Le Groupe regrette profondément que certains des rapports publiés au titre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme n'aient pas été traduits dans les six langues officielles. | UN | 48 - وقال إن المجموعة ساءها أن بعض التقارير الصادرة في إطار آلية مجلس حقوق الإنسان للاستعراض الدوري الشامل لم تتم ترجمتها إلى اللغات الرسمية الست جميعها. |
S'il n'en avait pas été ainsi, il est fort probable que le nombre des rapports publiés ces dernières années aurait au moins doublé par rapport à l'exercice 1994-1995. | UN | وبدون هذا الجهد، كان من الممكن جدا أن يبلغ عدد التقارير الصادرة في السنوات الأخيرة ضعف ما كان عليه في الفترة 1994-1995 على أقل تقدير. |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2001/27) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2001/29). | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2001/27) ومذكرة أعدها الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2001/29). |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2002/29) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2002/31). | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2002/29) ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2002/31). |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2000/22) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2000/24). | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2000/22) ومذكرة أعدها الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2000/24). |
1 Les renseignements concernant Sainte-Hélène sont tirés des rapports publiés ainsi que des informations communiquées au Secrétaire général le 23 septembre 1994 par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, conformément à l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | )١( المعلومات المتعلقة بسانت هيلانة مستمدة من التقارير المنشورة ومن المعلومات التي أحالتها حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، إلى اﻷمين العام في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بموجب المادة ٣٧ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les répondants peuvent s'appuyer sur de nombreuses sources pour remplir le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment sur des rapports publiés et non publiés et/ou des données collectées régulièrement par les centres de traitement, les services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Liste des rapports publiés au cours de la période considérée | UN | قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Une question a été posée sur la complexité et le volume croissant des rapports publiés par les sociétés. | UN | وطُرح سؤال بشأن تزايد تعقيد وحجم تقارير الشركات. |
Bien que les évaluations soient réalisées en interne, les constatations et les conclusions sont communiquées aux départements intéressés du Secrétariat et prises en compte dans des rapports publiés et dans l'élaboration de directives et instructions. | UN | ومع أن هذه التقييمات داخلية، فإن الإدارات المعنية في الأمانة العامة تطَّلع على نتائجها واستنتاجاتها، وتُدرج هذه النتائج والاستنتاجات في التقارير المنشورة ويُستفاد منها عند وضع السياسات/التوجيهات. |
Selon des rapports publiés par d'autres États, il est évident que, d'une manière générale, la situation des droits de l'homme y est problématique. | UN | ووفقاً للتقارير الصادرة عن دول أخرى من الواضح أن الحالة العامة لحقوق الإنسان تطرح إشكالية(). |
a À l'exclusion des rapports publiés en tant que documents destinés aux organes délibérants. | UN | (أ) لا تشمل التقارير التي صدرت بوصفها وثائق تداولية. |
Les principaux résultats, conclusions et recommandations de ces évaluations thématiques figurent dans des rapports publiés par le FNUAP. | UN | وتوجد النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه التقييمات حسب الموضوعات في التقارير التي نشرها صندوق السكان. |