Un guide sur le VIH et les droits de l'homme a été mis au point à l'intention des juges, auquel s'ajoutent un examen de la législation nationale et une formation dans le domaine des droits de l'homme concernant l'accès des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes aux services existants. | UN | ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات. |
L'UNESCO a publié des documents d'orientation en matière d'éducation par les pairs, d'activités de proximité et de travail avec des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes dans la région Asie-Pacifique. | UN | ونشرت اليونسكو توجيهات في مجال التعلم من الأقران بشأن العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
1. Hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes | UN | 1- الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال |
Le PNUD a par exemple indiqué que la riposte au VIH était compromise dans de nombreux pays par les actes de discrimination et de violence commis impunément contre les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلاً، بأن إجراء التصدي للفيروس في كثير من البلدان يعوقه التمييز والعنف ضد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال دون أن تصدر إدانة علنية لذلك التمييز وذلك العنف ودون أن يُلاحق مرتكبوهما. |
En Asie du Sud et du Sud-Est, 49 % des infections à VIH concernaient des professionnel(le)s du sexe, 22 % des consommateurs de drogues injectables et 5 % des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | أما في جنوب وجنوب شرق آسيا، فقد بلغت نسبة انتشار الفيروس 49 في المائة بسبب المشتغلين بتجارة الجنس، و22 في المائة بسبب تعاطي المخدرات بالحقن، و5 في المائة بسبب اللواط. |
25. Plusieurs répondants ont indiqué que les personnes vivant avec le VIH, les professionnels du sexe, les consommateurs de drogues illicites et les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes étaient souvent exclus des services de santé faute de pouvoir bénéficier d'une assurance maladie ou par crainte d'être mal traités par les agents de santé. | UN | 25- وأبلغ عدة مجيبين بأن المصابين بالفيروس والعاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات غير المشروعة والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال يُستثنون في كثير من الأحيان من الخدمات الصحية بسبب عجزهم عن الحصول على تأمين صحي أو خوفهم من تعرضهم لسوء المعاملة على يد مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
12. Le Centre for the Development of People (CDP) évoque un communiqué de presse publié par le Gouvernement du Malawi par l'intermédiaire de son Ministère de l'information et de l'éducation, qui condamne l'homosexualité et les organisations engagées dans la défense des droits des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes (HDH). | UN | 12- وأبلغ مركز تنمية السكان أن حكومة ملاوي أصدرت، من خلال وزارة الإعلام والتربية المدنية بياناً صحفياً أدانت فيه المثلية الجنسية والمنظمات التي تكافح من أجل حقوق الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Dans ce problème de santé publique très important, nombre des inégalités et des injustices qui existent aujourd'hui dans le monde exacerbent les vulnérabilités humaines et ont des répercussions considérables notamment sur les personnes les plus pauvres, les jeunes, les femmes, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les réfugiés, les migrants et les personnes privées de liberté. | UN | مسألة الصحة العامة، التي توجد فيها معظم أوجه الظلم وعدم المساواة حاليا، تحدد مدى سهولة تعرض البشر للإصابة بالفيروس وتؤثر بصفة خاصة على أفقر الفقراء والشباب والنساء والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال واللاجئين والمهاجرين والأشخاص المحرومين من الحرية، إلى جانب جماعات أخرى. |
Le Gouvernement des Fidji s'efforce de créer un climat favorable et propice pour les femmes, les enfants et les autres groupes vulnérables, y compris les professionnels du sexe et les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes en s'attaquant aux préjugés et aux inégalités sous-jacents grâce au dialogue communautaire et multisectoriel. | UN | وتحاول حكومة فيجي تعزيز بيئة داعمة وممكّنة للنساء والأطفال والمجموعات الأخرى المعرضة للخطر التي تتضمن العاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال عن طريق التصدي للتعصب وأوجه عدم المساواة وذلك من خلال الحوار في المجتمع وبين القطاعات المختلفة. |
Malgré cela, la Commission Ghana/AIDS a procédé au recoupement et à l'estimation de la taille de ce groupe et à des études biocomportementales intégrées des travailleuses du sexe et des hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes en 2012 pour fournir de nouvelles données pour la programmation et la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، أجرت اللجنة الغانية لمكافحة الإيدز، في عام 2012، مسحا وتقديرات حجم، ودراسات بيولوجية سلوكية متكاملة للمشتغلات بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في عام 2012 من أجل تقديم أحدث الأدلة للبرمجة وصنع القرار. |
b HSH: transmission sexuelle chez les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | (ب) انتقال الاصابة من خلال تعاطي المخدرات بالحقن؛ انتقال الاصابة عن طريق العلاقات الجنسية بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
b) SEROvie : organisation fournissant formation au sujet du VIH et services directs aux hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et des personnes transgenre; | UN | (ب) سيروفي: وهي منظمة تقدم توعية وخدمات مباشرة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية موجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والأفراد من مغايري الهوية الجنسانية؛ |
L'ONUSIDA a précisé que les travailleurs de l'industrie du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les consommateurs de drogues injectables étaient souvent stigmatisés en tant que < < vecteurs > > d'une épidémie meurtrière. | UN | وأشار برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن العاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن يوصمون في كثير من الأحيان باعتبارهم " عوامل لنقل " وباء فتاك. |
46. Les professionnels du sexe, les consommateurs de drogues illicites, les personnes transgenres, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les prisonniers et anciens prisonniers ainsi que les migrants, notamment, se heurtent à des facteurs structurels sur lesquels ils n'ont pas de prise et qui exacerbent leur vulnérabilité face à l'infection au VIH, en particulier à de nombreux facteurs liés à la législation pénale. | UN | 46- وتواجه فئات عديدة من بينها العاملون في مجال الجنس ومتعاطو المخدرات غير المشروعة ومغايرو الهوية الجنسية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والسجناء والسجناء السابقون والمهاجرون عوامل هيكلية خارجة عن إرادتها وتزيد من خطر تعرضها للإصابة بالفيروس، بما يشمل عوامل كثيرة مرتبطة بالقانون الجنائي. |
Objectif 6. Prévention des maladies transmissibles sexuellement et du VIH/sida grâce à l'autonomisation des travailleurs du sexe, y compris les activités de sensibilisation à l'intention des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | الهدف 6 - الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تمكين المشتغلين بالجنس، بما في ذلك أنشطة متعلقة برفع مستوى الوعي لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Ils ont des rapports... sexuels avec des... hommes. | Open Subtitles | انهم يمارسون الجنس مع الرجال... . |
a) Réformer et contrôler les lois susceptibles d'entraver l'efficacité des ripostes au VIH, et notamment annuler les lois pénales punitives utilisées de manière répressive contre les professionnels du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les personnes transgenres et les consommateurs de drogues; | UN | (أ) إصلاح ورصد القوانين التي قد تعوق إجراءات التصدي الفعال للفيروس، بما يشمل إلغاء القوانين الجنائية العقابية التي تُستخدم استخداماً تعسفياً ضد العاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسية ومتعاطي المخدرات؛ |
Ces dernières années ont été marquées par la multiplication des programmes de prévention en direction des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes (Chine), par la montée en régime des services communautaires ciblés sur les travailleurs et travailleuses sexuels (Inde) et par la décision d'un nombre croissant de pays de lever les restrictions sur les programmes de réduction des risques en direction des usagers de drogue. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة توسيع نطاق برامج الوقاية للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في الصين، والتوسع في الخدمات المتمركزة في المجتمعات المحلية والموجهة إلى المشتغلين بالجنس في الهند، واتخاذ قرار من جانب عدد متزايد من البلدان بإزالة القيود المفروضة على برامج تقليل الأضرار التي تلحق بمن يتعاطون المخدرات. |
En Europe orientale et Asie centrale, 67 % des infections à VIH concernaient des consommateurs de drogues injectables, 12 % des professionnel(le)s du sexe et 4 % des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | وكانت نسبة 67 في المائة من انتشار العدوى بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بسبب تعاطي المخدرات بالحقن، و12 في المائة بسبب المشتغلين بتجارة الجنس، و4 في المائة بسبب اللواط. |
En Amérique latine, les chiffres étaient de 26 % pour les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, de 19 % pour les consommateurs de drogues injectables et de 17 % pour les professionnelles du sexe. | UN | وفي أمريكا اللاتينية بلغت نسبة الانتشار بسبب اللواط 26 في المائة، و19 في المائة بسبب تعاطي المخدرات بالحقن، و17 في المائة بسبب المشتغلين بالجنس التجاري. |