ويكيبيديا

    "des rapports sur la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير عن حالة
        
    • تقارير عن الحالة
        
    • تقارير عن الأوضاع
        
    • التقارير عن حالة
        
    • تقارير بشأن حالة
        
    • تقارير عن وضع
        
    • بتقارير عن حالة
        
    • من التقارير المقدمة بشأن حالة
        
    • التقارير المتعلقة بحالة
        
    À cette fin, elle peut élaborer des rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن أن تعد اللجنة تقارير عن حالة حقوق الإنسان عموما، فضلا عن التقارير التي تقدّمها بشأن مسائل أكثر تحديدا.
    De nombreux rapporteurs spéciaux ont établi des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays et les ont présentés aux organisations concernées. UN وحتى الآن، أعد كثير من المقررين تقارير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وقدموها إلى المنظمات المعنية.
    Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    f) Établir des rapports sur la situation en Iraq concernant les droits de l'homme en général et des questions plus précises; UN (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛
    L'organisation réalise des études et publie des rapports sur la situation des desdits défenseurs dans des pays spécifiques. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    138. D'autres organisations de défense des droits de l'homme peuvent également établir des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 138- وثمة منظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أيضاً وضع تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Ce programme conjoint de surveillance établit des rapports sur la situation des approvisionnements en eau et de l'assainissement, et soutient les pays dans leurs efforts pour surveiller ce domaine, ce qui permettra d'améliorer la planification et la gestion. UN ويقدم برنامج الرصد المشترك تقارير عن حالة إمدادات المياه والمرافق الصحية، ويقدم الدعم للبلدان في جهودها المتعلقة برصد هذا القطاع، الأمر الذي يؤدى إلى حدوث تحسين في التخطيط والإدارة.
    L'équipe de vérification du respect des droits de l'homme effectuera des visites hebdomadaires dans les lieux de détention, tribunaux et centres de personnes déplacées et dans les zones de retour dans tous les districts, y compris Dili, et présentera des rapports sur la situation des droits de l'homme dans les lieux visités; UN وسيضطلع فريق الرصد بزيارات أسبوعية إلى أماكن الاحتجاز والمحاكم والمراكز الخاصة بالمشردين داخليا ومناطق العودة في جميع المقاطعات بما في ذلك ديلي، وسيقدم تقارير عن حالة حقوق الإنسان فيها؛
    18. De l’avis de la délégation indienne, la politisation des droits de l’homme et la tendance qu’ont la plupart des pays à se poser en défenseurs des droits de l’homme s’inscrivent dans une approche absurde, et bon nombre des pays qui prétendent établir des rapports sur la situation des droits de l’homme devraient commencer par examiner la situation sur leur propre territoire. UN ١٨ - وواصل يقول إن وفده يرى أن تسييس حقوق اﻹنسان وكون معظم البلدان ميالة إلى نصب أنفسها مدافعا عن حقوق اﻹنسان يمثلان نهجا عبثيا وإنه يتعين على عدد كبير من البلدان، التي تدعي إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان، أن تنظر أولا في حالة حقوق اﻹنسان في إقليمها.
    iii) L'élaboration des rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    Elle a transmis au Comité des droits de l'homme des rapports sur la situation en France, en Espagne et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وأحالت إلى لجنة حقوق الإنسان تقارير عن الحالة في فرنسا وإسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Pour sa part, Mme Robinson a soumis des rapports sur la situation au Kosovo à la Commission des droits de l'homme. UN وقد قدمت من جانبها تقارير عن الحالة في كوسوفو إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Dans environ deux semaines, l'Institut national des migrations publiera des rapports sur la situation aux frontières nord et sud du Mexique. UN وخلال أسبوعين، نشر معهد الهجرة تقارير عن الحالة في الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك.
    Comment la situation en matière de santé atelle changé dans le temps en ce qui concerne ces groupes ? Si votre gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peutêtre faire référence aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Si le gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peut-être renvoyer aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية مع مرور الوقت فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في
    Comment la situation en matière de santé atelle changé dans le temps en ce qui concerne ces groupes? Si votre gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peutêtre faire référence aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Le personnel du projet a aidé les ministres et autres bénéficiaires à traiter les questions relatives aux droits de l'homme, par exemple à élaborer des rapports sur la situation des populations autochtones. UN وقام موظفو المشروع بمساعدة الوزارات وغيرها من الجهات المستفيدة بشأن مسائل حقوق الإنسان، وذلك مثلاً، في إعداد التقارير عن حالة السكان الأصليين.
    La Commission internationale de juristes est l’une des premières entités qui aient envoyé ce type de mission, et elle a publié des rapports sur la situation des droits de l’homme et l’administration de la justice dans plusieurs pays de tous les continents. UN واضطلعت اللجنة بدور رائد في تقصي الحقائق في مجال حقوق اﻹنسان ونشرت تقارير بشأن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في بلدان عديدة في جميع القارات.
    25. La province fédérale du Vorarlberg publie, tous les trois ans, des rapports sur la situation des femmes, fondés sur des indicateurs relatifs à l'égalité mis à jour chaque année, et dresse un éventail des mesures visant à promouvoir l'égalité. UN 25- وتنشر مقاطعة فورارلبرغ الاتحادية تقارير عن وضع المرأة كل ثلاث سنوات تعتمد على مؤشرات المساواة التي يتم تحديثها سنوياً، كما تضع قائمة بالتدابير التي تستهدف تعزيز المساواة.
    Ils se réfèrent à des rapports sur la situation des droits de l'homme au Mexique, dont celui d'Amnesty International (2006). UN ويستشهدون بتقارير عن حالة حقوق الإنسان في المكسيك، ومن بينها تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية (2006).
    Se félicitant de la décision de déployer une équipe de spécialistes des droits de l'homme dans les endroits où elle pourrait faciliter les courants d'information et les activités d'évaluation, et contribuer à une vérification indépendante des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Il existe des systèmes nationaux de collecte des données mais seulement un tiers des pays publie des rapports sur la situation nationale en matière de vieillissement. UN وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد