ويكيبيديا

    "des recommandations à la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات إلى اللجنة
        
    • التوصيات إلى اللجنة
        
    • توصيات إلى لجنة
        
    • توصيات موجّهة إلى لجنة
        
    • بتوصيات إلى اللجنة
        
    • توصيات لتنظر فيها اللجنة
        
    • توصياتها إلى اللجنة
        
    • توصيات الى اللجنة
        
    • توصيات بشأنها إلى اللجنة
        
    Elle doit faire des recommandations à la Commission sur les efforts à déployer pour consolider la paix. UN ويمكن أن تصدر الجمعية توصيات إلى اللجنة لتوجيه الجهود نحو توطيد دعائم السلام.
    L'expert indépendant ne devrait pas se contenter de compiler des textes de loi et d'examiner leur mise en œuvre; il devrait faire des recommandations à la Commission en vue du développement progressif de normes internationales de lutte contre l'impunité des auteurs de violations de tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن يتجاوز عمل الخبير المستقل تجميع التشريعات واستعراض تطبيقها ليقدم توصيات إلى اللجنة بشأن التطوير التدريجي للمعايير الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات جميع حقوق الإنسان.
    Le Comité a été informé qu'il pourrait adresser des recommandations à la Commission du développement durable à temps pour sa session de mai-juin 1994. Note UN وجــرى التأكيــد على أن اللجنة ستتمكن من إحالة التوصيات إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في وقت مناسب قبل دورتها المقرر عقدها في أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Il recueillera ainsi de nouveaux éléments pour son action future et pourra faire des recommandations à la Commission des droits de l'homme en vue du renforcement du mandat. UN وهذه العملية ستمكن المقرر الخاص من جمع عناصر جديدة يستند إليها في ما يتخذه من إجراءات في المستقبل، وتقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان لأجل تعزيز ولايته.
    3. Le groupe de travail a fait des recommandations à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans les domaines indiqués ci-dessous. UN 3- أصدر الفريق العامل توصيات موجّهة إلى لجنة المخدرات وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، كل ضمن مجالات ولايتها.
    L'expert indépendant ne devrait pas se borner à compiler et à commenter les textes de loi en vigueur mais devrait aussi formuler des recommandations à la Commission en vue du développement progressif des normes internationales de lutte contre l'impunité. UN فعمل الخبير المستقل يجب أن ينصرف إلى أبعد من مجرد تجميع وتنظيم التشريعات القائمة ليشمل التقدم بتوصيات إلى اللجنة من أجل التطوير التدريجي للمعايير الدولية.
    La Commission du cessez-le-feu est actuellement présidée par le commandant des forces et jouit de pouvoirs étendus pour statuer et régler les plaintes sur les violations et, le cas échéant, formuler des recommandations à la Commission conjointe en vue de la prise des sanctions nécessaires. UN ويتولى قائد القوة حاليا رئاسة لجنة وقف إطلاق النار، ولديه صلاحيات واسعة لدراسة شكاوى الانتهاكات والبت فيها، ولتقديم توصيات إلى اللجنة المشتركة، عند الاقتضاء، لتحديد الجزاءات المناسبة.
    Le 6 juin 2011, la Commission des affaires juridiques du Parlement européen a publié un projet de rapport contenant des recommandations à la Commission concernant la procédure d'insolvabilité dans le contexte du droit européen des sociétés. UN 35- وقالت إنَّ لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان الأوروبي قد أصدرت في 6 حزيران/يونيه 2011، مشروع تقرير يتضمن توصيات إلى اللجنة بشأن إجراءات الإعسار في سياق قانون الاتحاد الأوروبي الخاص بالشركات.
    Le rôle du Groupe de travail des situations est d'examiner les situations particulières renvoyées à la Commission en vertu de cette procédure, y compris les situations que la Commission a décidé de garder à l'examen dans le cadre de cette procédure, et de faire des recommandations à la Commission sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. UN ويتمثل دور الفريق العامل المعني بالحالات في دراسة الحالات المعينة التي تُحال إلى اللجنة بموجب اﻹجراء المذكور، بما في ذلك الحالات التي قررت اللجنة إبقاءها قيد الاستعراض في إطار اﻹجراء، وتقديم توصيات إلى اللجنة حول اﻹجراءات الواجب اتخاذها بخصوص كل حالة بعينها.
    7. Conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, le bureau s'entretiendra avec le bureau de la Troisième Commission afin de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, de déceler, le cas échéant, des chevauchements et de formuler des recommandations à la Commission. UN ٧ - وأردف بقوله إنه، بناء على قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢، يجتمع المكتب مع مكتب اللجنة الثالثة من أجل مراجعته برامج العمل الخاصة بالطرفين واكتشاف المجالات المحتملة للتداخل ورفع توصيات إلى اللجنة.
    Conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, le Bureau s'entretiendra avec le Bureau de la Troisième Commission afin de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, de déceler, le cas échéant, des chevauchements et de formuler des recommandations à la Commission. UN 7 - وأضاف أن هيئة المكتب سوف تجتمع مع هيئة مكتب اللجنة الثالثة لاستعراض برامج العمل المناظرة وتحديد المجالات التي قد يحدث فيها تداخل وتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale, le Bureau s’entretiendra avec le Bureau de la Troisième Commission afin de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, de déceler, le cas échéant, des chevauchements, et de formuler des recommandations à la Commission. UN ٨ - وطبقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، يجتمع المكتب مع مكتب اللجنة الثالثة من أجل استعراض برنامجي عملهما ومحاولة العثور عند الاقتضاء، على المجالات المتداخلة وتقديم توصيات إلى اللجنة.
    7. Examiner l'exécution et l'efficacité du programme de travail du secrétariat et faire des recommandations à la Commission concernant les programmes de travail à venir et, ce faisant, s'assurer que les questions transsectorielles — environnement, mise en valeur des ressources humaines et participation des femmes au développement notamment — sont adéquatement traitées; UN ٧ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل القادمة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    6. Examiner l'exécution et l'efficacité du programme de travail du secrétariat et faire des recommandations à la Commission concernant les programmes de travail à venir et, ce faisant, s'assurer que les questions transsectorielles — environnement, mise en valeur des ressources humaines et participation des femmes au développement notamment — sont adéquatement traitées; UN ٦ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    7. Examiner l'exécution et l'efficacité du programme de travail du secrétariat et faire des recommandations à la Commission concernant les programmes de travail à venir et, ce faisant, s'assurer que les questions transsectorielles — environnement, mise en valeur des ressources humaines et participation des femmes au développement notamment — sont adéquatement traitées. UN ٧ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل القادمة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    La réunion, qui s'est déroulée à Addis-Abeba (Éthiopie) du 13 au 17 octobre 1997, a adressé des recommandations à la Commission de la condition de la femme, qui se réunira en mars 1998. UN وأصدر هذا الاجتماع، الذي عقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، توصيات إلى لجنة مركز المرأة، التي ستجتمع في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Il faudrait donc désigner un rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme pour examiner la situation sur le plan de la mise en œuvre de la Déclaration, établir des méthodes d'investigation sur les cas individuels, superviser l'assistance technique fournie par le HCDH et faire des recommandations à la Commission. UN ولذلك ينبغي تعيين مقرر خاص معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان لاستعراض التنفيذ ووضع منهجية للتحقيق في الحالات الفردية والإشراف على المساعدة الفنية المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La réunion, qui s'est déroulée à Addis-Abeba (Éthiopie) du 13 au 17 octobre 1997, a adressé des recommandations à la Commission de la condition de la femme, qui se réunira en mars 1998. UN وأصدر هذا الاجتماع، الذي عقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، توصيات إلى لجنة مركز المرأة، التي ستجتمع في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    1. Le groupe de travail a fait des recommandations à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans les domaines indiqués ci-dessous. UN 1- أصدر الفريق العامل توصيات موجّهة إلى لجنة المخدرات وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في المجالات المبينة أدناه.
    Je voudrais en particulier mentionner la récente visite d'une mission ministérielle des pays de l'ACP du Pacifique sous la direction du Ministre des affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui est venue évaluer la situation et faire des recommandations à la Commission mixte de l'Union européenne et des pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (UE/ACP). UN وأود أن أشير بصورة خاصة، إلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا بعثة وزارية تمثل مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ، برئاسة وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، لتقييم الحالة الراهنة والتقدم بتوصيات إلى اللجنة المشتركة بين مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي.
    Le présent rapport décrit les mesures prises par différents acteurs dans les domaines qui sont visés dans la résolution, relève les lacunes et les enjeux et soumet des recommandations à la Commission. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا للإجراءات التي اتخذها مختلف أصحاب المصلحة في المجالات التي طرقها القرار، ويحدد الثغرات والتحديات، ويقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة.
    Celui-ci avait déjà soumis des recommandations à la Commission, dont il est l'organe subsidiaire chargé de ces questions, avant même que l'étude approfondie ne soit entreprise. UN وقبل الشروع في الاستعراض الشامل، قدّمت اللجنة الاستشارية، باعتبارها من الهيئات الاستشارية الفرعية التابعة للجنة والمعنية بالمسائل المتصلة بتسوية مقر العمل، توصياتها إلى اللجنة.
    8. Conformément à la résolution 50/227, le bureau s'entretiendra avec le bureau de la Troisième Commission afin de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, de déceler, le cas échéant, des chevauchements et de formuler des recommandations à la Commission. UN ٨ - ولاحظ أنه، وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧، سيجتمع المكتب بمكتب اللجنة الثالثة من أجل استعراض برنامج عمل كل منهما وتحديد مجالات التداخل المحتملة وتقديم توصيات الى اللجنة.
    Ces comités consultatifs conduisent des recherches sur les questions concernant les droits de l'homme des personnes handicapées et formulent des recommandations à la Commission à ce sujet. UN وتبحث هذه اللجان الاستشارية المسائل المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وترفع توصيات بشأنها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد