ويكيبيديا

    "des recommandations à la conférence des parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات إلى مؤتمر الأطراف
        
    • توصيات لمؤتمر الأطراف
        
    • بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف
        
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Il voudra peut-être donner au secrétariat de nouvelles indications quant à la conception et à l'exploitation de ce système d'information et, le cas échéant, faire des recommandations à la Conférence des Parties pour examen à sa septième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقديم مزيد من الإرشادات إلى الأمانة عن تصميم وتنفيذ نظام المعلومات هذا وأن تقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته السابعة.
    Compte tenu du peu d'expérience acquise, on a jugé prématuré de faire des recommandations à la Conférence des Parties sur l'avenir des Fonds d'affectation spéciale de la Convention et on a estimé que l'examen de la question devrait être différé jusqu'à la cinquième réunion de la Conférence des Parties, prévue en 2010. UN وقد رؤى في ضوء الخبرات المحدودة المتوافرة، أن من السابق لأوانه تقديم توصيات لمؤتمر الأطراف عن الأمناء المرتقبين للصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية، وإرجاء مناقشة المسألة حتى الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف المقرر مبدئياً أن يعقد عام 2010.
    Le SBI jugera peutêtre utile de faire des recommandations à la Conférence des Parties à sa sixième session concernant de nouvelles directives à l'intention du FEM. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بشأن تقديم المزيد من الارشادات إلى مرفق البيئة العالمية.
    Le CST voudra peut—être examiner ce fichier et adresser des recommandations à la Conférence des Parties concernant sa composition et les directives qu'elle pourrait juger bon de donner au secrétariat quant au mode de présentation de ce document. UN ولعل لجنة العلم والتكنولوجيا تود استعراض القائمة وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن تكوين القائمة وبشأن أي توجيه قد يود المجلس إعطاءه للأمانة فيما يتعلق بالصيغة المناسبة لهذه القائمة.
    40. Le Comité souhaitera peut-être examiner l'état du processus itératif et faire des recommandations à la Conférence des Parties portant sur la poursuite du processus. UN 40- وقد تود اللجنة استعراض حالة العملية التكرارية وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن المضي في تنفيذها.
    Le CST souhaitera peut-être examiner l'état du processus itératif et faire des recommandations à la Conférence des Parties portant sur la poursuite du processus. UN وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في استعراض حالة العملية التكرارية وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتعلق بهذه العملية.
    vi) Recenser les domaines de coopération technologique avec le secteur privé [et faire des recommandations à la Conférence des Parties sur des mesures à prendre]; UN `6` تحديد مجالات التعاون التكنولوجي مع القطاع الخاص [وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ إجراءات بشأنها]؛
    Le CST voudra peut-être examiner ce fichier et adresser des recommandations à la Conférence des Parties concernant sa composition et les directives qu'elle pourrait juger bon de donner au secrétariat quant au mode de présentation de ce document. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في هذه القائمة وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن محتواها والتوجيهات التي ترى من المناسب تقديمها إلى الأمانة بشأن طريقة عرض هذه الوثيقة.
    Le Comité d'étude des POP devrait pouvoir faire des recommandations à la Conférence des Parties concernant son propre fonctionnement, ainsi que les directives qui pourraient être adoptées par la Conférence des Parties. UN ومن الضروري أن تقوم لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف أو اسلوب عملها إلى جانب التوجيهات التي يمكن أن تحصل عليها من مؤتمر الأطراف.
    Le Comité peut faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet du présent mandat ainsi que de son organisation et de son fonctionnement. UN 34- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها.
    Le Comité peut faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet du présent mandat ainsi que de son organisation et de son fonctionnement. UN 25- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها.
    Le SBI a été prié de réexaminer ces dispositions et de faire des recommandations à la Conférence des Parties et à la COP/MOP pour les sessions futures. UN وقد طُلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض هذه الترتيبات وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالدورات المقبلة.
    Le SBI est invité à examiner les recommandations de l'Instance et à adopter certains éléments de réponse y compris, le cas échéant, des recommandations à la Conférence des Parties. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة للنظر في توصيتي المنتدى والاتفاق على عناصر للاستجابة لهما، ربما تشتمل على توصيات إلى مؤتمر الأطراف حيثما يكون ملائماً.
    Le SBI a été prié de passer en revue ces dispositions et de faire des recommandations à la Conférence des Parties et à la COP/MOP concernant les sessions futures. UN وقد طلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض هذه الترتيبات وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالدورات المقبلة.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention fait des recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant la révision de la décision 3/COP.8. UN تقدم لجنة تنفيذ الاتفاقية توصيات إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن تنقيح المقرر 3/م أ-8.
    5. Prie les organes subsidiaires d'examiner à leur trente-neuvième session les activités du forum, notamment la nécessité de les poursuivre, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 5- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تستعرضا في دورتيهما التاسعة والثلاثين عمل المنتدى، بما في ذلك مدى الحاجة إلى استمراره، بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    3. Le présent rapport, en deux parties, sur les résultats de ces ateliers est soumis aux organes subsidiaires pour examen à leurs douzième et treizième sessions, afin qu'ils fassent des recommandations à la Conférence des Parties à sa sixième session. UN 3- يتناول هذا التقرير، الذي يقع في جزأين، حصيلة حلقتي العمل، ويتاح للهيئتين الفرعيتين للنظر فيه في دورتيهما الثانية عشرة والثالثة عشرة، كيما يتسنى لهما تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    4. Encourage l'Initiative de l'Indonésie et de la Suisse à poursuivre son travail afin de mettre au point des options et formuler des recommandations à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle à sa dixième réunion. UN 4 - يدعو إلى مواصلة العمل في إطار المبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية بهدف وضع خيارات واستنباط توصيات لمؤتمر الأطراف للنظر فيها وفي إمكانية اعتمادها في اجتماعه العاشر.
    De préparer un rapport avec des recommandations à la Conférence des Parties sur la base des points i) à iii). UN ' 4` وضع تقرير بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف يستند إلى البنود ' 1` إلى ' 3`

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد