Ce mandat constituait également un mécanisme d'alerte précoce, le Conseiller spécial formulant des recommandations au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité. | UN | وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن. |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
En dernier ressort, les décisions du Tribunal de grande instance sont portées devant le «Privy Council» à Londres, qui n’arrête pas de décision mais fait des recommandations au Secrétaire d’État (Secretary of State) sur les mérites des appels qui lui sont soumis. | UN | والحق النهائي في استئناف قرار المحكمة العليا هو في يد مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر قرارا، بل يقدم المشورة إلى وزير الدولة المختص بشأن العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة في كل دعوى استئناف على حدة. |
Ce médiateur, après avoir examiné les différends qui lui seraient soumis, ferait des recommandations au Secrétaire général, qui garderait le droit de les rejeter, auquel cas le fonctionnaire en cause pourrait s'adresser au TANU. | UN | فيبحث الوسيط النزاع ويصدر توصياته إلى الأمين العام الذي له الحق في رفضها. وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Le Comité des nominations et des promotions fait des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | وظيفة مجلس التعيين والترقية هي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
Ils jaugeront les progrès accomplis et adresseront des recommandations au Secrétaire général sur les mesures à prendre pour renforcer davantage la sécurité des frontières. | UN | وسيقيم فريق الخبراء التقدم المحرز حتى الآن وسيقدم التوصيات إلى الأمين العام بشأن التدابير اللازمة لمواصلة تعزيز أمن الحدود اللبنانية. |
En troisième lieu, le Département doit présenter des recommandations au Secrétaire général concernant la forme que devra prendre ce rôle. | UN | أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور. |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
iii) Faire des recommandations au Secrétaire général, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Commission sur les moyens de mobiliser les ressources nécessaires pour les activités de lutte contre le racisme; | UN | `3` تقديم توصيات إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة عن السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المناهضة للعنصرية؛ |
iii) Faire des recommandations au Secrétaire général, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Commission sur les moyens de mobiliser les ressources nécessaires pour les activités de lutte contre le racisme; | UN | `3` تقديم توصيات إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة عن السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المناهضة للعنصرية؛ |
iii) Faire des recommandations au Secrétaire général, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Commission sur les moyens de mobiliser les ressources nécessaires pour les activités de lutte contre le racisme; | UN | `3 ' تقديم توصيات إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة عن السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المناهضة للعنصرية؛ |
iii) Faire des recommandations au Secrétaire général, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Commission sur les moyens de mobiliser les ressources nécessaires pour les activités de lutte contre le racisme; | UN | `3` تقديم توصيات إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة عن السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المناهضة للعنصرية؛ |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | )ب( تقدم مجالس الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : | UN | )ب( تقدم مجالس الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي: |
En dernier ressort, les décisions du Tribunal de grande instance sont portées devant le < < Privy Council > > à Londres, qui n'arrête pas de décision mais fait des recommandations au Secrétaire d'État (Secretary of State) sur les mérites des appels qui lui sont soumis. | UN | والحق النهائي في استئناف قرار المحكمة العليا هو في يد مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر قرارا، بل يقدم المشورة إلى وزير الدولة المختص بشأن العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة في كل دعوى استئناف على حدة. |
Mme McBreen (Irlande) souligne la volonté de son pays de s'attaquer aux causes profondes de la faim et rappelle que l'Irlande a créé, en 2006, une équipe spéciale chargée de la question de la faim, groupe d'experts internationaux qui a présenté des recommandations au Secrétaire général lors du Sommet de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 40 - السيدة ماكبرين (أيرلندا): أكدت على إرادة بلدها التصدي للأسباب العميقة للجوع وأشارت إلى أن أيرلندا أنشأت في عام 2006 فرقة عمل خاصة معنية بمسألة الجوع، وهي عبارة عن فريق من الخبراء الدوليين قدم توصياته إلى الأمين العام أثناء مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les résultats de ses travaux devraient permettre au Haut Commissaire de présenter des recommandations au Secrétaire général sur les moyens de renforcer et d’améliorer le fonctionnement desdits organes. | UN | وقالت إن نتائج هذه اﻷعمال من شأنها أن تتيح للمفوض السامي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن وسائل تعزيز تلك الهيئات وتحسين أدائها لعملها. |
De fait, l'article 8.2 du Statut du personnel et la disposition 8.2 c) du Règlement du personnel disposent expressément que les organes mixtes Administration-personnel ont pour rôle de faire des recommandations au Secrétaire général. | UN | وفي الواقع، ينص البند 8-2 والقاعدة 8-2 (ج) صراحة على أن دور الآلية المشتركة بين الإدارة والموظفين هو إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأمين العام. |
En troisième lieu, le Département doit présenter des recommandations au Secrétaire général concernant la forme que devra prendre ce rôle. | UN | أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور. |
Le Groupe du contrôle hiérarchique a adressé des recommandations au Secrétaire général adjoint à la gestion et facilité des procédures et décisions en matière de contrôle hiérarchique dans le cadre de 1770 dossiers dont il était saisi. | UN | وقدمت وحدة التقييم الإداري توصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وقامت بتيسير عمليات وقرارات التقييم الإداري في 770 1 قضية. |